31丨对话《双盲》译者邹欢:一本科普小说如何精准描绘我们的精神状况

31丨对话《双盲》译者邹欢:一本科普小说如何精准描绘我们的精神状况

79分钟 ·
播放数15
·
评论数0

这期节目,我们久违地来聊聊阅读。我们邀请到了我近期很喜欢的一本书——《双盲》中文版的译者邹欢(小红书:脑震荡妞)。从上外高翻到港大区域研究,从出版社编辑到英语教师,邹欢与语言打交道的经历,让她对这部作品有着独特的理解。《双盲》融合了表观遗传学、神经科学、精神分析、风险投资、生态野化的“科普小说”,在译者邹欢看来,归根结底写的是人的困境。

我们聊了:

  • 什么是“双盲”?它如何从医学实验术语变成小说的叙事策略?

  • 硅谷精英、环保主义者、精神分裂症患者——谁更幸福?

  • 科学能解释一切吗?作者圣奥宾为何警惕“科学至上主义”?

  • 亲密关系中的权力结构:“爱是最小单位的共产主义”又该如何理解?

  • 作为译者,面对AI翻译的冲击,她如何看待人工翻译的不可替代性?

如果你对精英叙事、亲密关系、知识边界,以及我们这个时代的焦虑与困惑感兴趣,这期节目或许能给你一些新的视角。

【主播】

Eve,武汉大学媒介经济博士,复旦大学人口学女性研究方向博士在读;长期主义者,终身学习者,创业者,女性主义者,文字爱好者

【嘉宾】

邹欢,出版译作包括黛西.约翰逊《深水》《姐妹》《酒店》、石黑直美《共有之地》、爱德华.圣奥宾《算了》《双盲》、保罗.巴克利(编著《经典企鹅:从封面到封面》、路易丝.厄德里克《鸽灾》等。

【Timeline】

00:00 开场:为什么要在“第二性”聊一本书?

06:20《双盲》是一本什么样的书?别被术语吓到

13:03 精英知识有壁垒吗?普通人能否打破信息差?

20:17 谁更幸福?精英还是普通人——取决于心态,而非知识量

26:11 塞巴斯蒂安:精神分裂症患者为何是作者最用心的角色?

30:47 亲密关系的“双盲”:隐瞒、猜忌与不告而别

41:35 霸总亨特 VS 环保主义者弗朗西斯:两种知识立场的碰撞

53:41 译者的幕后:翻译在世作者是什么体验?编辑改过哪些精彩的细节?

58:54 AI能替代人工翻译吗?DeepSeek译《双盲》翻车实录

01:05:01 推荐理由:“它精准描绘了我们这个时代的精神状况”

01:12:09 彩蛋:爱是最小单位的共产主义?

【延伸阅读】

  • 《双盲》—— [英] 爱德华·圣奥宾

  • 《梅尔罗斯五部曲》—— [英] 爱德华·圣奥宾

  • 《名士风流》—— [法] 西蒙娜·德·波伏瓦

  • 《家庭、私有制和国家的起源》—— [德] 弗里德里希·恩格斯

【Staff】

制作人:艾尔西西

视觉设计:鲁邦

制作监制:老袁

后期制作:蛋挞(播客公社)

【联系我们】

微信公众号:Eve朋友圈

小红书:eve的第二性

微博:@李倩eve

【Space】

BeyondPod Netwok | BPN 播客网络录音室    上海 | 北京 | 广州 | 深圳 | 厦门 | 武汉 | 香港