【摩登家庭】“他在弥留之际坦白了所有过错。”

【摩登家庭】“他在弥留之际坦白了所有过错。”

6分钟 ·
播放数0
·
评论数0

【句子】I see a lot of people on their deathbed, Phil.   【Modern Family S3E21】


【发音】/aɪ/ /siː/ /ə/ /lɒt/ /lɑːt/ /əv/ /ˈpiː.pəl/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðeə(r)/ /ˈdeθ.bed/ /fɪl/


【发音技巧】see a连读;lot of连读+闪音;


【翻译】临死之人的肺腑之言我见得多了,菲尔。


【适用场合】


今天我们学习这个表达,叫做:on one's deathbed,“在某个人临终的病床上”;


相当于in the process of or very close to dying或者while one is in bed and dying;所以经常引申为“临终、弥留之际、奄奄一息”这个意思;


eg: He told me the truth on his deathbed.


他在临终的时刻,告诉了我事情的真相。


 


eg: He confessed all his sins on his deathbed.


他在弥留之际坦白了所有过错。


 


eg: He promised his mother on her deathbed that he would never marry.


母亲弥留之际,他向她许诺自己将终身不婚。


 


eg: Print newspapers are on their deathbed.


纸质报纸行业已经快要消失了。


 


eg: People rarely change their character even on their deathbed.


人到弥留之际,本性也难改。


 


eg: While he lay on his deathbed, he told his lawyer that he wanted to give all his money to charity.


弥留之际,他躺在病床上告诉律师,想把自己所有财产捐赠给慈善机构。




eg: He was on his deathbed when he finally confessed his love for Martha.


奄奄一息之时,他才终于向玛莎吐露了爱慕之情。


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


You'd have to be practically on your deathbed before the doctor would come and see you!