

成熟的爱,是自由也是界线|回忆录第十四集单词解析|EP. 1853《本日格言》 Your value doesn’t decrease based on someone’s inability to see your worth. 你的价值,不会因为别人看不见而减少 在 Pai 的这一周, 我第一次在一段关系里, 同时感受到自由与安全。 这一集,我分享—— 爱里的界线、 成熟不是压抑, 以及为什么不是所有关系,都需要被修复。 如果你正在爱里探索, 却不想失去自己, 这一集,给你。 — Lily � � Vocabulary 单词学习(中英) • Value|价值 • Boundary|界线 • Freedom|自由 • Overwhelmed|不知所措、压力过大 • Recognized|被肯定的 • Belong|属于 如果这一集有陪到你, 欢迎追踪《Fly with Lily》, 或把这一集分享给 那个正在爱里迷路、 却不想失去自己的人。 我的《云雀实验室》专为想要圆环球梦想的女性设计, 也欢迎你到我的官网 flywithlily.com来找我。 我们下一集见 �
(英语)你不是不够好,只是还没在对的位置|回忆录第十四集|EP. 1852中文版是上一集 你不是不够好,只是还没在对的位置 Hey, this is Lily。 在这一集里,我想和你分享我 18 岁时的两份兼职工作故事—— 一次被否定、一次被看见, 也让我第一次真正明白“适不适合,和价值无关”。 我曾被说“没有餐饮业的活力”, 也曾因为一个对的环境, 拿到最佳服务员、找到真正适合自己的位置。 如果你也曾被评价、被否定, 甚至开始怀疑自己, 这一集,想陪你走一小段。 Quote “Your value doesn’t decrease based on someone’s inability to see your worth.” “你的价值,不会因为别人看不见而减少。” � 听完如果有共鸣,记得订阅《Fly with Lily》, 也欢迎分享给正在找位置的那个人。 云雀实验室活动相关请上官网 flywithlily.com
你不是不够好,只是还没在对的位置|回忆录第十四集|EP. 1851你不是不够好,只是还没在对的位置 Hey, this is Lily 在这一集里,我想和你分享我 18 岁时的两份兼职工作故事—— 一次被否定、一次被看见, 也让我第一次真正明白“适不适合,和价值无关”。 我曾被说“没有餐饮业的活力”, 也曾因为一个对的环境, 拿到最佳服务员、找到真正适合自己的位置。 如果你也曾被评价、被否定, 甚至开始怀疑自己, 这一集,想陪你走一小段。 Quote “Your value doesn’t decrease based on someone’s inability to see your worth.” “你的价值,不会因为别人看不见而减少。” � 听完如果有共鸣,记得订阅《Fly with Lily 学英语环游世界》, 也欢迎分享给正在找位置的那个人。 参与《云雀实验室》会员活动 请至官网flywithlily.com
人生不是工作,而是那些被好好活过的瞬间|EP.1850有时候,人生会在你还没准备好的时候, 突然把你熟悉的一切拿走。 在这一集中, 我在 Pai 邀请了一位我很喜欢的声音与灵魂——Dominique, 一起聊聊他在旅行中、在失去工作之后, 重新找回“活在当下”的那一刻。 这不是一个励志的成功故事, 而是一段很真实、很人性的分享—— 关于害怕、迷惘、与未知共处, 也关于在自然里、在人与人的相遇里, 慢慢记起: 我们的价值,从来不只来自于工作。 In this episode, we talk about loss, presence, and the quiet beauty of living in the moment. 如果你最近也走在一段不确定的路上, 希望这一集,可以陪你一下。 想要预约2/26-3/1的拜县粉丝见面会(Retreat)请写信boss@flywithlily.com
你能踏上的最大冒险|回忆录第十三集单词|EP. 1849“The biggest adventure you can ever take is to live the life of your dreams.” — Oprah Winfrey “你能踏上的最大冒险,就是活出你梦想中的人生。”—— 欧普拉 在这一集,我想带你走进我在泰国 Pai 的两天心情日记—— 那是一段 关于情绪、自我觉察、灵魂伴侣讯号、还有宇宙回应的故事。 你会听到: 我如何把低落情绪转化成灵魂的讯息 朋友之间的能量张力与“我先照顾好自己”的 reminder 一场意外的 spiritual conversation 如何像心灵按摩 那个正在约会的男生突然的讯息与宇宙同步性 在马戏团表演里感受到被爱、被看见、被支持的神奇时刻 Pai 是一个魔法之地, 每天都在轻轻告诉我: “You belong. You are supported. Keep following your soul.” 在节目最后,我也会带你一起复习 回忆录第 13 集(EP. 1848) 的单字精选, 适合正在练习英语、也正在练习活出灵魂版本的你。 如果你正在寻找一个全新的开始—— 一种能够边旅行、边成长、边打造自由事业的生活方式—— 你一定要加入我将在 1 月 18 日 开启的 迷你退休营 Mini-Retirement Retreat。 � 线上+线下并行 � 你可以选择跟我一起在泰国旅行 � 打造不受时间与地点限制的事业 � 重建你的能量、使命与灵魂方向 现在就预约你的 20 分钟免费谘询: � flywithlily.com/20 让我陪你共同设计,你下一段人生的篇章。 Are you ready to fly? 单词记忆 strict(严格的) My father grew up in a very strict household. upbringing(成长环境) My adventurous upbringing shaped who I am today. humiliating(屈辱的) It was such a humiliating experience that he almost lost hope. adapt(适应) Constant moving taught me to adapt and appreciate every new beginning. bankrupt(破产) At the time, my father’s company went bankrupt. independence(独立) My parents believed those challenges taught me independence. environment(环境) I didn’t grow up in a stable environment, but it made me stronger. motivation(动力) Perhaps their free parenting nurtured my curiosity and motivation.
(英语)我的旅行,其实从童年就开始了|回忆录第十三集|EP. 1848“The biggest adventure you can ever take is to live the life of your dreams.” — Oprah Winfrey “你能踏上的最大冒险,就是活出你梦想中的人生。”—— 欧普拉 Childhood memories never really feel far away. Even though my body has changed and the years have passed, the soul that carries everything is still the same “me.” As I grow older, every stage of life brings new challenges that widen and deepen my understanding of the world. After I began my ten-year global journey, people often asked me, “Was your childhood full of changes too? Did it shape the way you live now?” That question made me pause, look back, and reflect on my path of growing up. 童年的记忆其实从未走远。 虽然身形变了、年纪增长了,但承载这一切的灵魂依然是那个“我”。随着年岁增长,每个阶段的挑战拓宽了我的认知。在我展开横跨十年的环球旅程后,许多人问我:“你的童年是不是也充满变动?这会不会影响你成年后的生活方式?” 这个问题让我开始回望、反思自己的成长旅程。 My Father’s Influence — From Strict Upbringing to Freedom My father grew up in a very strict household. He often told me how tough my Japanese-educated grandfather was, and how he once hung him on a tree and beat him for being too carefree. It was such a humiliating moment that he even thought about ending his life. But instead, he made a vow: “When I have children of my own, I will make sure they grow up happy.” 爸爸的影响——从严苛的祖父到自由的教育 爸爸从小在一个非常严格的家庭里长大。他常提起受日式教育的爷爷对他管教有多严厉,甚至曾因他的随性,把他吊在树上打屁股。那次羞辱让他一度萌生轻生念头。然而,他对天发誓:“如果我有自己的孩子,一定要让他们快快乐乐长大。” But life challenged him even more. His first wife passed away, leaving behind two young children. Heartbroken and unable to care for them alone, he left them with their grandparents. Because of his damaged relationship with his father, he eventually chose not to return — creating a distance that continued into our generation. After I was born, I was never close to my grandparents or my older siblings. Every time I visited that serious, suffocating house, all I wanted was to escape. 然而,命运却给了他更多挑战。 他的第一任妻子病逝,留下两个孩子。他悲痛又无力,只能把孩子交给爷爷奶奶照顾。因与爷爷关系恶劣,他最终选择不再回家,也造成了我们这一代的疏离。 我出生后与爷爷奶奶、哥哥姐姐都不亲,每次回到那个严肃压抑的家中,我都只想逃离。 A Childhood of Adventure — Constant Moving & Early Independence If childhood is a journey, my parents definitely arranged an adventurous one for me. When I was little, I spent most of my time with my mother. She dressed me up, took me to Wendy’s, and while she enjoyed the salad bar, I loved the baked potatoes. I would spend entire afternoons playing in the ball pit. In contrast, my father was fiery, often out drinking for work. My parents’ relationship was unstable — sometimes tense, sometimes peaceful. 童年的冒险——变动中的家与独立的开始 如果童年是一场旅程,我的父母确实替我安排了一段充满冒险的旅程。 幼年时,我和妈妈相处较多。她细心帮我打扮、带我去温蒂汉堡,她吃沙拉吧,而我最爱烤马铃薯。我常在球池玩一整个下午。 相较之下,爸爸的个性火爆,常在外应酬,爸妈之间的气氛时而紧张、时而轻松。 After entering elementary school, my parents became even busier. I began walking to and from school alone — an early taste of freedom, but also a doorway to danger. I encountered bad people and frightening situations more than once. Still, my parents believed it was “training,” a way to learn independence. Those experiences sharpened my instincts. Although I was scared at the time, I now feel grateful — they taught me how to protect myself. 上小学后,父母更忙了。 我开始自己上下学──那既是自由,也是危险的大门。我在路上遇过坏人和变态,吓得魂不附体。但爸妈认为这是一种“训练”,让我更独立。 这些经验让我更快成长。虽然当时害怕,如今回想,我反而感谢这些磨练。 Life wasn’t smooth. One night changed everything. Once, my mom accidentally spent the money reserved for rent. At the same time, my father’s company went bankrupt. That very night, we had to move out immediately. Just like that, we began living in other people’s homes. I changed schools five times. Every time I finally made friends, it was time to leave again. It was painful then — but those constant changes taught me to adapt, to enjoy every new beginning. 生活并不一帆风顺。有一晚改变了一切。 有一次妈妈不小心花掉预缴房租的钱,刚好爸爸公司又倒闭,我们当晚被迫连夜搬家。 从那天开始,我们寄人篱下地生活。 我小学转了五次学。每次好不容易熟悉的新环境,下学期又要告别。 虽然辛苦,却也让我习惯了变动,甚至开始享受新的开始。
我的旅行,其实从童年就开始了|回忆录第十三集|EP. 1847在这一集里,我想带你回到我生命的起点——那个充满变动、不安定、却也充满奇迹与韧性的童年。 搬家、破产、转学、家庭紧张…… 听起来像是混乱的成长环境,但回望这一切,我才明白: 那些经历正在悄悄塑造我、训练我、准备我。 没有一段经历是白费的。 我今天能背着背包走向世界、能在未知中感到自在、能追逐我想要的人生—— 其实都从童年开始。 正如 Oprah 说的: “The biggest adventure you can ever take is to live the life of your dreams.” — Oprah Winfrey “你能踏上的最大冒险,就是活出你梦想中的人生。”—— 欧普拉 愿这一集,陪你重新理解自己的起点, 也让你看见:你的故事,永远值得被珍惜。 如果你正在寻找一个全新的开始—— 一种能边旅行、边成长、边打造自由事业的生活方式—— 那你一定不能错过我 1 月 18 日开启的 Mini-Retirement Retreat 迷你退休营。 这一次,我们将线上与线下结合, 你可以选择和我一起在泰国旅行, 体验真正的生活方式设计、深度心灵觉醒, 以及那个你一直渴望、却还没允许自己活出的冒险精神。 现在,你可以到 � flywithlily.com/20 预约 20 分钟免费谘询, 让我陪你一起设计下一个人生篇章。 Are you ready to fly?
立即感受心灵自由的一种仪式分享|回忆录第十二集单词解析|EP. 1846下面是我从故事里挑出的 8 个单字,用例句帮你复习: betrayal 背叛 I felt a deep sense of betrayal when I read his words online. humiliation 屈辱、羞辱 Those words brought me humiliation I had never felt before. resilience 韧性 That painful moment slowly built my resilience. forgiveness 原谅 Saying “I forgive you” was a gift I gave to myself. misunderstanding 误解 The whole situation started from a simple misunderstanding. transformation 蜕变、转变 That experience became a turning point of transformation. acceptance 接受、自我接纳 Through reading, I learned acceptance of my past and myself. healing 疗愈 Real healing began when I realized the story no longer defined me.
(英语)原谅是给自己的礼物|回忆录第十二集|EP.1845《原谅,是给自己的礼物》“Forgiveness Is a Gift to Yourself” Forgiveness doesn’t change the past, but it frees the future. “原谅不能改变过去,但能让未来自由。” Growing up, this memory was undeniably the most painful chapter of my life, and it deeply shaped the person I am today. 在我成长的过程中,这段记忆无疑是最痛苦的,也深深塑造了今日的我。 In junior high, I was an outstanding student, almost always ranking first in the entire school. Yet, I didn’t get into my dream school—Kaohsiung Girls’ Senior High. I eventually chose Fengshan High School and passed the exam to enter the gifted English program. 国中时,我的成绩优异,几乎总是全校第一。然而,我却未能如愿考上第一志愿——高雄女中。最终,我选择了凤山高中,并通过考试进入英语资优班。 Those days were wonderful. Each of my classmates had their own unique personality, and the cheerful atmosphere helped me open up in ways I rarely had before. I finally had more time to study the English I loved, and we had a humorous, open-minded homeroom teacher—Gilian. 那段日子是如此美好,班上的同学各具特色,乐观开朗的氛围也让我开始展现自己较少流露的一面。我能花更多时间学习最热爱的英语,还有一位幽默开明的班导师——Gilian。 She cared deeply for us. She even invited the whole class to her wedding and organized a trip from Kaohsiung to Taipei to visit universities—an experience that broadened my world. 她不仅用心指导我们,还带全班参加她的婚礼,甚至组织我们从高雄到台北的大学参观,开拓视野。 In that class, I became inseparable friends with Jenny. She was lively and outgoing—the center of attention—while I was more introverted, yet I tried my best to be close to her, learning confidence through her. 在这个班级里,我和佳欣成了无话不谈的好友。她个性活泼开朗,是班上的焦点人物,而我则较为内向,但仍努力靠近她,试着学习她的自信与魅力。 Through her, I met Zack, the class president next door. Tall and delicate-looking, he stood out instantly—and he was the boy Jenny had a crush on. 也因为她,我认识了隔壁班的班长——宇哲。他高挑清秀,第一眼就能吸引目光,也是佳欣暗恋的对象。 As time passed, I came to learn about his life. His mother had passed away when he was young, leaving his father to raise him and his sister alone. 随着相处时间增长,我也逐渐了解了宇哲的故事。他的母亲在他小时候便过世了,父亲独自抚养他和妹妹。 Despite his hardships, he remained disciplined and hardworking, always ranking near the top. I admired him deeply, and we gradually became friends who shared everything. 尽管如此,他仍然自律勤奋,成绩名列前茅,从未让家人担心。我对这样坚强的他充满敬佩,也渐渐与他成了无话不谈的朋友。 Coincidentally, our birthdays were only eleven days apart. On his birthday, Jenny and I celebrated with him. For mine, I didn’t expect much, yet he still gave me a gift—a baseball cap, unwrapped, placed on the floor outside my classroom. 巧合的是,我们的生日同在同一个月份,仅相差11天。宇哲生日那天,我和佳欣特地为他庆祝。而当我的生日到来时,他给了我一顶没有包装、放在教室门口地上的棒球帽。 I didn’t think much of it at the time—boys weren’t always thoughtful. But a few days later, he posted an article on the school’s online forum, calling me “vain,” even claiming that no one in class liked me. 当时我不以为意,心想男孩总是不如女孩细心,却没想到,几天后,他竟在学校的电子论坛上发文,指名道姓地说我“爱慕虚荣”,还写道班上的同学都不喜欢我。 As my eyes moved across those cold, merciless words, my heartbeat grew heavy. I couldn’t believe that in the eyes of someone I trusted, I had become that kind of person. 当我滑动滑鼠,视线落在那些冰冷而残忍的字眼上,心跳逐渐加快。我无法相信,在我所重视的同学眼中,我竟成了这样的人。 The hurt and humiliation swallowed me whole. 那一刻,委屈与羞辱交织,将我吞没。 I spiraled into self-doubt. Every day after school, I would hide in the bathroom and cry under the sound of running water. 从那天起,我陷入深深的自我怀疑,每天郁郁寡欢。回家后,我的固定行程变成了躲进浴室,在水流的掩护下哭泣。 This lasted until one day, our teacher said in class, “If anyone feels uncomfortable here, you may apply to transfer.” 这样的日子持续了许久,直到某天,Lilian老师在课堂上说:“如果有同学觉得不适应,可以申请转班。” It was like seeing an escape route from my pain. 那一刻,我仿佛看见了逃离痛苦的出口。 I immediately called my father. I expected him to question me or persuade me to stay, but he simply said, “As long as you’re happy.” 下课后,我立刻拨电话给爸爸,本以为他会细问原因或劝我留下,然而他只是平静地说:“只要妳开心就好。” The next day, I submitted the transfer form, closing that chapter of darkness. 隔天,我便递交了转班申请,正式为这段阴影画上句点。 This was not the first time I had experienced social hurt growing up. I was ignored by friends in elementary school, again in junior high—psychological wounds I didn’t recognize as “bullying” until later. 这次的事件并非我在求学阶段首次遭遇的人际挑战。小学和国中,我都曾被要好的同学突然当成空气,这些心理创伤直到多年后才被我意识到其实也是一种“霸凌”。 From these experiences, I learned one thing: “The best revenge is becoming a better version of yourself.” 那时的我感到无助,也深深受伤,但我学到了一个重要的道理——“最好的复仇方式,就是活出更好的自己。” So when this happened again, I chose growth. I devoured books on personal development—especially Dale Carnegie’sHow to Win Friends and Influence People. 因此,当这次的事情发生时,我选择成长。我开始阅读大量心理成长类书籍,其中卡内基的《如何赢得友谊与影响他人》对我影响最深。
原谅,是给自己的礼物|回忆录第十二集|EP.1844这是一个以真实故事、旅行人生与心灵成长为主题的节目。 在这里,我分享一路走来的笑与泪、痛与疗愈,也带你一起探索英文学习、女性自由、内在力量,以及旅途上遇见的人与故事。 每一集,我都希望能给你一点启发、一种连结,或是一句刚好能安住你心的话。 欢迎加入我的旅程,一起成为更自由、更真实的自己。 我的网站:flywithlily.com
Lily:以色列最高级的厕纸?|回忆录第十二集单词解析|EP. 1843在这一集,我想跟你分享一个超级好笑、也让我有点文化震撼的小故事—— 当我的以色列朋友和我分享…… 我的名字 Lily 竟然是一款当地“高档厕纸”品牌! 从一个优雅的花名,变成超市里被疯狂囤货的卫生纸, 这个瞬间完全重新定义了我对“身份”、“标签”和“文化差异”的幽默理解。 但搞笑之余,这一集也带你想一想: 我们对自己的名字有多少意义? 别人给的标签,又怎样影响了我们的身份认同? 而旅行,如何让这些“看似小事”的文化冲击,变成生命故事里最珍贵的片段? � 本集你会听到: • Lily 厕纸品牌的爆笑文化差异 • 为什么名字会带来身份感 • 旅行中的“被重新命名”体验 • 如何放松地面对别人赋予我们的标签 • 轻松、幽默,却深刻的一段思考 � 格言 “Love without knowledge can harm more than it helps.” “没有知识的爱,有时会带来伤害。” 行动呼吁(CTA) � 如果你喜欢本集,记得 订阅节目、留下五星评论 � � 欢迎截图这一集分享到 IG,并标记我 @flywithlily � 想加入更多英文学习、晨间自律、旅行故事? 加入 《云雀终身会员》Lark Lab Inner Circle 一起成长、一起飞得更远 �️ flywithlily.com/6am
(英语)那些小动物教我的事:生命需要被好好对待|回忆录第十一集|EP. 1842“Love without knowledge can harm more than it helps.” “没有知识的爱,有时会带来伤害。” Since I was little, I have always loved small animals. My home was once filled with fish, ducklings, chicks, rabbits, silkworms, and even cats. Although I was full of enthusiasm and curiosity, I often made mistakes while caring for them simply because I was too young to know better. These experiences left a deep mark on me—mixed with regret and longing—and eventually became my first lessons in learning to respect life. 从小我就非常喜欢小动物。家里养过鱼、鸭子、小鸡、兔子、蚕宝宝,甚至还有猫咪。那时候的我满怀热情与好奇心,但因为太小、太不了解,常常在照顾牠们时犯下错误。这些经历至今仍深深烙印在我的记忆里,带着懊悔与思念,也成为我学会尊重生命的重要一课。 I once had a white rabbit who accidentally got injured. Wanting to help, I carefully applied purple antiseptic on its wound. The medicine stained its fluffy white fur into a patch of purple, and I felt guilty and worried that I had done something wrong. That night, I let the rabbit sleep on my bed, hoping to make up for my “mistake.” 我曾经养过一只白色的兔子。有一天牠不小心受伤了,我想帮牠治疗,于是小心翼翼地在伤口上涂了紫药水。白色的毛被染成紫色,我看着牠变色的毛,心里既愧疚又难过,觉得自己好像做错了什么。那晚我把牠抱到床上陪我一起睡,想弥补我的“错误”。 The next morning, I woke up to find the rabbit gone. I ran to my mother and asked, “Where did the bunny go?” She quietly pointed to the cardboard box outside our door—the place where I often played with it. When I walked over, I saw it lying still inside, already gone. I burst into tears. My mother gently told me that I might have hugged it too tightly in my sleep and accidentally suffocated it. That moment was the first time I felt real heartbreak, and the first time I understood just how fragile life is. 隔天早上醒来,我发现牠不见了。我急忙跑去问妈妈:“兔兔去哪了?”妈妈沉默地指向门外我们常一起玩耍的纸箱。当我走过去,看到牠静静地躺在里面,已经离开了。我哇地哭了出来。妈妈轻声告诉我,可能是我睡觉时抱得太紧,不小心压到牠了。那一刻,我第一次感受到真正的心痛,也第一次明白生命如此脆弱。 Another time, my silkworm eggs had just hatched, and I was overjoyed. I thought sunlight would help them grow faster, so I placed their box near the window. What I didn’t notice was the sudden change in weather. A heavy rainstorm soaked the entire box, and by the time I discovered it, it was too late. I sat by the window, staring at the drenched silkworms, blaming myself for my carelessness. 还有一次,我的蚕宝宝刚孵化,我开心得不得了,以为晒晒太阳可以让牠们长得更快,就把小盒子放到窗边。没注意午后天气骤变,一场大雨把整个盒子淋得透湿。等我发现时,一切都来不及了。我坐在窗边,看着湿透的小生命,忍不住自责,为自己的疏忽而心痛。 I also remember finding a lonely kitten in the alley with the neighborhood kids. Worried that it might get cold, we placed it in a cardboard box lined with a warm towel and covered it with a black plastic bag to block the wind. When the temperature dropped that night, we naïvely thought lighting a small candle inside the box would keep it warm. The next day, we returned only to find a burn mark on the ground and heard the cleaner mutter, “Who was so careless and hurt this poor kitten?” My heart broke instantly. Our innocent kindness had turned into an irreversible tragedy. 还有一次,我和邻居小孩在巷子里发现一只落单的小猫。担心牠着凉,我们找了一个纸箱,铺上毛巾,再用黑色塑胶袋盖住想挡风。当晚气温骤降,我们天真地以为在箱子里点一根蜡烛可以帮牠取暖。隔天回去时,只看到地上一大片焦黑痕迹,还听到清洁人员说:“谁这么不小心,把小猫害成这样?”那一刻,我的心瞬间碎了。年幼无知的善意,竟酿成无法挽回的错误。 There was also a Persian cat who wandered into our house. My father encouraged me to try caring for it, even though we had no idea how to raise a cat. Without a litter box, the cat often urinated and pooped on the staircase, and its long fur would get dirty easily. I tried to help by trimming its fur—and out of curiosity, I even cut off its whiskers. I didn’t know whiskers affected a cat’s balance. It became anxious and unstable, and eventually ran away. 还有一只波斯猫牠自己跑进我们家,爸爸鼓励我试着照顾牠,但我们对养猫一无所知。没有准备猫砂盆,牠常在楼梯间尿尿、便便,长长的毛也常沾到脏污。我想帮牠,就帮牠修剪毛,甚至因为好奇心作祟,还把牠的胡须剪掉。我不知道胡须会影响猫的平衡感。牠变得焦躁不安,最后干脆离家出走。 One day, I saw it in the back alley. It recognized me, but immediately turned and ran away—as if escaping from me. Standing there, I felt a deep sadness and guilt. I realized that even though I loved it, I had been loving it in the wrong way. 有一天,我在家后巷看到牠。牠认出我,却立刻拔腿就跑,好像在逃避我。我站在那里,又难过又愧疚,明白自己虽然爱牠,却用错了方式。
那些小动物教我的事:生命需要被好好对待|回忆录第十一集|EP. 1841在这一集里,我想和你分享几段陪伴我成长的小动物记忆。 那些看似天真的善意、那些来不及弥补的遗憾, 都在悄悄教会我一件重要的事: 爱,不只是心意,而是需要知识、耐心与尊重的行动。 从一只离开的小兔子、一盒被雨淋湿的蚕宝宝、 到一只被错误方式照顾的猫—— 这些微小又深刻的故事,成为我人生最早的生命教育。 它们提醒着我: 真正的爱,是能够让对方安全而不是受伤。 中英格言(Quote) “Love without knowledge can harm more than it helps.” “没有知识的爱,有时会带来伤害。” � 行动呼吁(Call to Action) 如果这一集让你想起了童年的某段记忆、 或是让你重新思考“爱”的方式, 欢迎分享给一位对你重要的朋友。 想和我一起在生活、语言、心灵的旅途中成长, 欢迎加入 《云雀实验室》Lifetime Membership —— 让每天的清晨、每次的觉察,都成为我们共同的进化。 flywithlily.com/6am
拜县的舞蹈与音乐,把我的灵魂唤醒|回忆录第十集单词解析|EP. 1840Childhood passions aren’t distractions—they’re the early whispers of the soul. “童年的热爱,不是浪费时间,而是灵魂的启蒙。” 本周生活摘要:拜县的舞蹈与音乐,把我的灵魂唤醒 这周在泰国拜县,我的生活彻底被舞蹈与音乐点亮。 我走进丛林派对、花园舞会,甚至在巨大的圆顶下跟着 DJ 的 live set 光脚起舞。 有些人跳、有些人躺着、有些人只是闭上眼感觉节奏—— 那份自由、包容、天真又迷人的能量,让我觉得自己好像回到小时候。 而我人生第一个乐器——来自乌克兰工匠打造的 钢舌鼓 Steel Tongue Drum 也来到了我手中。 那温柔的声音像是让我更靠近内心的节奏。 我发现:我正在再次召唤那个“只要心动就会投入”的小 Lily。 跳舞、演奏、沉浸、敞开—— 也因此,我在拜县认识了好多新朋友、看到好多可爱的巧合,生活甜得像是宇宙不断给我的小礼物。 � 本集 8 个英语单字(可直接复制) immerse rhythm barefoot energy craft reconnect freedom soulful � CTA:加入云雀实验室终身会员 如果你想打造更自由、更柔软、更有仪式感的生活, 欢迎加入【云雀实验室・1111 终身会员】。 一次终身,陪你一辈子。
(英语)从贴纸到 Boyzone:那些教会我自由的事|回忆录第十集|EP. 1839“Childhood passions aren’t distractions—they’re the early whispers of the soul.”“童年的热爱,不是浪费时间,而是灵魂的启蒙。” When I was little, I loved spending time playing with my neighbors or school friends. One of my greatest passions back then was collecting stickers. At school, exchanging sticker books became almost like a “social ritual.” During our short ten-minute breaks, we would quickly swap our sticker books and pick out our favorite stickers to trade. If someone liked one of my stickers but didn’t have anything I wanted, I would even “name a price” and sell it to her. That tiny act of buying and selling unexpectedly taught me the joy of making a deal. Looking back, maybe that was the first time I felt like a little entrepreneur—discovering how fun trading could be. 小时候,我最喜欢跟邻居或学校的朋友一起玩。我当时最热衷的一个兴趣,就是收集贴纸。在学校,交换贴纸簿几乎是一种“社交仪式”。短短的10分钟下课时间,我们会迅速交换贴纸簿,挑出想要的贴纸来交换。如果有同学喜欢我的贴纸,但她的贴纸簿里没有我喜欢的,我还会“开价”卖给她。这个小小的买卖过程,竟然让我体会到交易的乐趣。现在回想,那大概是我第一次感受到当“小小创业家”的成就感——原来买卖可以这么好玩! Because my dad was always busy working, he tended to give me a bit more pocket money, perhaps out of a sense of compensation. To me, that money felt like an adventure passport. Every summer vacation brought me pure excitement because it meant two whole months of freedom. I spent nearly every day at Tom’s World arcade and the small theme park next to it. I was always playing Whac-A-Mole, riding the pirate ship, or dropping from the free-fall ride just to feel that rush of adrenaline. The atmosphere was filled with electronic game sounds, children’s laughter, and the tiny sense of achievement after winning a game. 因为爸爸工作很忙,也许是补偿心理,他常常给我比较多零用钱。对当时的我来说,零用钱就像是冒险的通行证。每到暑假我都超兴奋,因为那代表两个月的完全自由。我几乎天天报到汤姆熊游乐场,以及旁边的小型主题乐园。我不是疯狂打地鼠,就是坐上海盗船和自由落体,感受心跳加速的刺激。耳边充满了游戏机的电子音、小孩的欢笑声,还有每次赢得游戏后那种微小而满足的成就感。 I also enjoyed going alone to rent videotapes and then curling up at home watching Japanese cartoons and dramas. I had a little habit: once I started a show, I had to finish it in one go, or my heart felt unsettled. Because of that, I often stayed up all night—but knowing that I didn’t need to go to school the next day made everything feel deliciously liberating. 除了游乐场,我也很爱一个人去租录影带,回家窝着看日本卡通或日剧。我有个小习惯:只要开始追剧,就一定要一口气看完,不然心里不踏实。因此我经常熬夜到天亮,但想到隔天不用上学,心里就觉得特别自由,仿佛拥有全世界。 Looking back, my childhood free time was filled with boundless curiosity and passion. Whenever something interested me, I could devote myself to it for hours—sometimes repeating it dozens of times without ever getting bored. For a period of time, I was deeply obsessed with Western and Japanese music. I loved buying my favorite CDs and concert videotapes. My favorite boy band was Boyzone, and I watched their concert video more than forty times before I finally pressed the stop button. 回头看,我的童年空闲时光充满了无拘无束的探索与热情。只要遇到感兴趣的事情,我可以全心投入好几个小时,甚至重复做几十遍也不会腻。有段时间我深深迷上西洋和日本音乐,特别爱买CD和演唱会录影带。我最喜欢的男子团体是 Boyzone,他们的演唱会录影带我大概看了超过 40 次才舍得按暂停。 That love unexpectedly sparked my self-taught English journey. I would study the lyrics carefully, look up unfamiliar words with an electronic dictionary, and write them onto vocabulary cards I carried everywhere. I memorized them repeatedly on the bus to school. Without realizing it, I had collected quite a strong set of English vocabulary. When I found out that Boyzone was coming to Taipei for a concert, I almost jumped with excitement and begged my dad to let me go to Taipei for it. That concert not only let me meet my idols but also gave me my first-ever solo airplane experience—I was only seventeen. 也正是这份热爱,意外开启了我自学英文的旅程。我会研究歌词,用电子词典查生字,再抄到单字卡上,带着上学路上反覆背诵。在不知不觉中,我累积了一大堆英文单字。有一次知道 Boyzone 要来台北开演唱会,我兴奋到差点跳起来,立刻央求爸爸让我去台北。那次演唱会不只让我见到偶像,也让我第一次独自搭飞机——当时我才 17 岁。 Now, when I look back, those seemingly ordinary childhood moments were actually full of infinite possibilities. Every small passion and every little discovery became a shining fragment on the path of my growth. 现在回想,那些看似平凡的童年时光,其实充满了无限可能。每一个小小的兴趣、每一次探索,都是我成长路上闪闪发亮的珍贵片段。 我的网站:flywithlily.com