

《东岸纪事》第一章五节(全) 沪语对话 沪语旁白这是我们这个兴趣小组又一次尝试全程沪语朗读小说,包括其中难度最高的旁白部分,没有预先的文字翻译,见字读字,实时转换成上海话读出来。本音频基于2021年12月11日共读录音编辑而成。 原著简介: 《东岸纪事》是一部百科全书式的群像小说,故事的发生地是一个叫六里的浦东村镇。在历史和时代的变迁中,小人物的日常生活被打破。作者用大量笔墨还原了老浦东的风土人情,刻画出浦东开发之前的市井百态。评论界认为《东岸纪事》改写了上海文学版图,颠覆了外省人想象中精致的、小资情调的、后殖民时代的上海,唤醒了其粗粝的、荒蛮的、泥沙俱下的一面。
《东岸纪事》第一章四节(全) 沪语对话 沪语旁白这是我们这个兴趣小组又一次尝试全程沪语朗读小说,包括其中难度最高的旁白部分,没有预先的文字翻译,见字读字,实时转换成上海话读出来。本音频基于2021年12月3日共读录音编辑而成。 原著简介: 《东岸纪事》是一部百科全书式的群像小说,故事的发生地是一个叫六里的浦东村镇。在历史和时代的变迁中,小人物的日常生活被打破。作者用大量笔墨还原了老浦东的风土人情,刻画出浦东开发之前的市井百态。评论界认为《东岸纪事》改写了上海文学版图,颠覆了外省人想象中精致的、小资情调的、后殖民时代的上海,唤醒了其粗粝的、荒蛮的、泥沙俱下的一面。 Music:Beethoven Symphony No 7, 2nd Movementby TheFealdoProject
《东岸纪事》第一章三节(修复版-普通话)普通话 修复版 这是我们这个兴趣小组又一次尝试全程沪语朗读小说,包括其中难度最高的旁白部分,没有预先的文字翻译,见字读字,实时转换成上海话读出来。可惜第一章二节、第三节因为技术原因遗失,此为普通话AI修复版。 原著简介:《东岸纪事》是一部百科全书式的群像小说,故事的发生地是一个叫六里的浦东村镇。在历史和时代的变迁中,小人物的日常生活被打破。作者用大量笔墨还原了老浦东的风土人情,刻画出浦东开发之前的市井百态。评论界认为《东岸纪事》改写了上海文学版图,颠覆了外省人想象中精致的、小资情调的、后殖民时代的上海,唤醒了其粗粝的、荒蛮的、泥沙俱下的一面。
《沪上烟火》第七章 事业 普通话和粤语 AI生成 更多真人吴语共读章节在油管同名“吴语播客”频道若要追溯中国房地产行业那段略显“野性”的童年,广州东方宾馆的音乐茶座是绕不开的。上世纪八十年代初,这里是彼时国内社交场的天花板。推开那扇大门,扑面而来的是由昂贵的外汇券、鲜亮的果盘和泛着琥珀色光泽的干邑堆砌出的现代文明感。池子里乐师吹拉弹奏,霓虹灯影掠过半包厢式的雅座,一派闹中取静的矜贵。在这种觥筹交错的“烟火”里,中国地产的第一批拓荒者们正悄然完成从工程师到商人的蜕变。他们在雅座间试探政策风向,在歌声中交换资源。这种独特的社交场,既是权力的延伸,也是资本的温床。繁华与阵地:改革开放初期的“双城博弈”在当晚的席间,这种地域文化的碰撞被一位名为赵岚晴的上海女商人精准地勾勒了出来。作为建材商,赵岚晴代表了那一批南下淘金的沪上精英。在她看来,广州、深圳、珠海是“改革开放的前沿阵地”,政策的宽松与经济的腾飞让这片土地充满了暴富的机会。然而,在骨子里,她依然秉持着上海人那种深入骨髓的审美优越感。她直言不讳地对众人感叹:“要想享受生活情调、体会繁华奢靡,还是上海好些。”这种矛盾感极具时代特征:对于当时的沪商而言,南方是获取财富的“战场”,而上海则是衡量生活品质的“终极标尺”。这种双重逻辑,决定了早期地产商人那种 “南下学样,回沪复刻”的经营策略。专业为王:潘逸年与“C牌”背后的技术硬实力在那一桌觥筹交错的宾客中,最引人注目的莫过于潘逸年。这位外表儒雅的上海绅士,并非仅仅是酒桌上的客卿。1979年,为进军国际建筑业,建工总局成立“中海”(中国海外建筑工程有限公司),潘逸年便是首批入港的三十名建筑师之一,更是日后业界传奇“十八罗汉”的领军人物。他身上真正的含金量在于那五张建筑业最顶级的“C牌”。在香港那种极其成熟且严苛的建筑管理体系下,潘逸年在两年多时间里参与数百个项目,为公司集齐全部五张最高等级执照立下汗马功劳。这不仅是中海站稳脚跟的基石,更意味着他在那个转型时代掌握了最稀缺的“入场券”。这种深厚的技术背景,使得他随后在深圳主持开发的“海丰苑”项目成为中国地产史上的里程碑。在那个草莽英雄辈出的年代,潘逸年的存在证明了:真正的商业领袖,往往是手握顶级专业资产的“技术官僚”。儒雅斯文:一曲《偏偏喜欢你》的社交战术当晚最精彩的一幕,是潘逸年在音乐茶座的一段即兴演出。面对赵岚晴极具侵略性的社交套路,潘逸年在李先生的提议下顺势而为,起身走向池子。他没有选择那个时代常见的激昂老歌,而是选了陈百强当时风靡香港的新曲——《偏偏喜欢你》 。当他用低沉醇厚的嗓音唱出“愁绪挥不去,苦闷散不去”时,不仅令赵岚晴听得几乎落泪,更让在场的宋总、雷总等人深感意外。这种极具“文化资本”的表现,是他integration(融入)香港商业文明的明证——他不仅能建最好的楼,还能领略最新潮的港式情调。这种“儒雅斯文”与“建筑总包”身份的反差,构成了一种高级的商业伪装。对于潘逸年而言,唱歌是一种释放,更是一种礼貌的“撤退”,将社交的主动权牢牢掌握在自己手中。顶级分寸感:“花蝴蝶”与“冷面佛”的资本边界生意场上的博弈,往往在于对“边界”的把控。赵岚晴这种社交场上的“花蝴蝶”,试图用传统江湖那套“认阿哥”、包办上海吃穿住行的套路来消解职业边界。而潘逸年则表现出了极佳的绅士风度与“冷面佛”般的克制。他面对美人的攻势,或是轻捂杯口,或是“笑而不响”,这种看似疏离的反应,实则是极高的职业操守。正如孔雪所言,潘逸年“行端品正,对女人也冷淡”。在那个原始资本积累的丛林时代,法律规范尚不完善,个人的“人品”与“分寸感”实际上是唯一的商业抵押物。潘逸年深知,在顶级社交圈,任何不当的情感牵扯或利益许诺,都可能成为职业生涯的定时炸弹。这种“边界感”,正是他能跨越体制与市场、在两地游刃有余的生存法则。时代叩问 :在“总包”与“单干”之间深夜十二点,东方宾馆门口。澳门地产商冯总和香港李先生向潘逸年抛出了一个足以改变命运的建议:瞄准上海市场,由外商出资,潘逸年出来单干,负责工程“总包”。这是典型的“深圳模式”:政府出土地,外商出资金,而像潘逸年这样的精英出技术与管理。面对这份极具诱惑力的邀请,这位中海的领军人物却给出了一个审慎的回答:“这需要太大的勇气。”这句回答,是那个时代体制内精英面对巨变时的共鸣。在那个政府出土地、外商出资金的合作模式试行成功的关口,如果是你,是否有勇气离开稳定的“中海”号巨轮,去拥抱那个波澜壮阔却又吉凶莫测的地产大时代?潘逸年的“再考虑考虑”,既是对风险的敬畏,也是一个上海绅士对时代的深沉思考。在那个音乐茶座散场的深夜,中国地产的黎明已在不远处微微发亮。
《东岸纪事》第一章二节(修复版-普通话)普通话 修复版 这是我们这个兴趣小组又一次尝试全程沪语朗读小说,包括其中难度最高的旁白部分,没有预先的文字翻译,见字读字,实时转换成上海话读出来。可惜第一章二节、第三节因为技术原因遗失,此为普通话AI修复版。 原著简介:《东岸纪事》是一部百科全书式的群像小说,故事的发生地是一个叫六里的浦东村镇。在历史和时代的变迁中,小人物的日常生活被打破。作者用大量笔墨还原了老浦东的风土人情,刻画出浦东开发之前的市井百态。评论界认为《东岸纪事》改写了上海文学版图,颠覆了外省人想象中精致的、小资情调的、后殖民时代的上海,唤醒了其粗粝的、荒蛮的、泥沙俱下的一面。
《沪上烟火》第一章 引子 上海话旁白 上海话分角色朗读 更多章节在油管同名“吴语播客”频道《沪上烟火》第一章〈引子〉以极具写实感的笔触,勾勒出了上世纪八十年代上海弄堂的生活图景。以下是针对该章节背景、时代、环境、人物以及方言特色的详细描述:1. 时代与环境背景:八十年代的弄堂烟火气小说开篇设定在八十年代的上海,那是一个社会变革与旧日习俗交织的时期。第一章具体描写了清晨的弄堂环境,空气中弥漫着“鲜臭的马桶味道”,这是老上海石库门生活的典型气息。环境描写集中在两个充满生活气息的地点:老虎灶(开水房):这是弄堂生活的核心,苏北籍的阿娘与孙子小毛在此经营。作者形容这里“螺丝壳里做道场”,在狭小昏暗的空间挤出茶室赚取“零用钿”(零钱)。兴旺面馆:位于长乐路口,由杜兴旺经营。这里不仅是吃饭的地方,更是弄堂消息的集散地。2. 出场人物与初步关系第一章通过一次买开水与吃面的过程,带出了多位性格鲜明的人物:乔秋生:本章的核心人物,他是返沪知青,考取了复旦大学,毕业后进入工商局工作,是当时典型的“吃皇粮”成功人士。他正准备与具备经济实力的女方结婚,却在言谈间透露出他与初恋林玉宝(小说大女主)的一段过往。小毛与阿娘:老虎灶的经营者。小毛精明世故,会利用空间赚钱,并与邻里周旋赔偿事宜。宋家妈:典型的弄堂妇女,因被开水烫伤而向小毛“敲竹杠”(索要额外赔偿),展现了弄堂生活中的计较与琐碎。杜兴旺:面馆老板,热衷八卦,与秋生熟稔,也是引出秋生与林玉宝情史的关键人物。阿达:开出租车的司机,性格粗犷,言谈间对林玉宝的美貌赞不绝口,称其“皮肤白得像奶油”。潘老板(潘逸年):第一章结尾处,身穿藏青风衣、走路带风的潘老板推门而入,与秋生擦肩而过,为后续与林玉宝的纠葛埋下伏笔。3. 上海本地语言(沪语)的运用《沪上烟火》与《繁花》类似,使用了大量的沪语与短句,使文字充满了上海本土的独特质感。在第一章中,方言的运用不仅增强了真实感,也定义了人物的身份与性格:生活口语:“嘎三胡”:指聊天、闲谈。“小赤佬”:指小鬼、年轻人(多含戏谑或轻蔑意)。“触霉头”:指倒霉、遇到晦气事。“老卵”:形容人嚣张、厉害或自大。特有物称:“零用钿”:指零花钱。“竹筹子”:以前买开水使用的竹制凭证。“铜吊”:一种烧水容器。修辞与情态:形容空间狭小的“螺丝壳里做道场”。形容人美貌动人的“羊脂膏玉”。感叹词“乖乖隆地咚,韭菜炒大葱”,富有鲜活的民间色彩。4. 核心矛盾与社会心理第一章虽然描写的是“无事之事”的饭局与闲聊,却隐含了深刻的社会矛盾。透过秋生与友人的对话,揭示了当时知青回城后的现实选择:秋生为了前途放弃了仍在新疆、且家庭背景有问题的林玉宝,选择了能让他“少奋斗几年”的婚姻。这种“谋生也谋爱”的世情书写,奠定了整部小说“小繁花”般的冷峻与烟火气并存的基调。
《海上花列传》第五十回 吴语对话 普通话旁白第五十回 软厮缠有意捉讹头 恶打岔无端尝毒手
《海上花列传》第四十九回 吴语对话 普通话旁白第四十九回 明弃暗取攘窃蒙赃 外亲内疏图谋挟质
《海上花列传》第四十八回 吴语对话 普通话旁白第四十八回 誤中誤侯門深似海 欺復欺市道薄於雲
《海上花列传》第四十七回 吴语对话 普通话旁白第四十七回 陈小云运遇贵人亨 吴雪香祥占男子吉
吳語播客專案概述吳語播客 (Wu Yu Bo Ke) 是一個致力於推廣和保存吳語方言(特別是上海話)的線上社群和播客項目。該項目透過協同朗讀現代和經典中文小說,連結全球各地的上海話使用者,並藉此探索和慶祝上海獨特的文化身份和歷史。吳語播客是一個充滿活力和熱情的項目,它成功地利用數位平台跨越地理阻隔,將全球的上海話使用者連結起來。透過協同朗讀上海相關的文學作品,該項目不僅為吳語方言的保存做出了貢獻,也為全球上海人社群提供了一個分享文化、維繫鄉情的平台。其多樣化的朗讀形式和廣泛的平台分佈,使其內容更易於獲取和傳播。
《海上花列传》第四十六回 吴语对话 普通话旁白第四十六回 逐儿嬉乍联新伴侣 陪公祭重睹旧门庭
上海话读《菜肉馄饨‧五》大结局我们一起用沪语/上海话来读中篇小说《菜肉馄饨》原作刊载于《上海文学》2020年7月号http://www.youtube.com/@wuyuboke醉里吴音 Clubhouse 一道来读懂上海分角色朗读,沪语对话,普通话旁白* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *欢迎参加ClubHouse线上活动:每周五晚 7:00pm西岸时间/10:00pm东岸时间* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *吴语播客 wuyuboke.com 我们已经共读了上海背景的小说:《繁花》、《东岸纪事》、《同和里》、《海上花列传》感谢关注!欢迎订阅!这个是油管频道地址:http://www.youtube.com/@wuyuboke《繁花》播客版,没有字幕,基本未删节,按章列表,每段一个小时左右,有全部章节:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96lAsLqcjfz1Ar3KBYyWedLG《繁花》手机版带文字,适合非母语听众;按小节制作,每段10分钟左右,目前做到第二十二章:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96l3S9uoFEuecnOfaN-bvxct《同和里》播客版播放列表,全本沪语旁白,方言对话:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96kiLr2JXtBnmKDjNMOC5LJ_《海上花列传》播客版吴语对话,普通话旁白,目前制作到第四十二回https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96mIj6smquuzZlyUL0M-riZA請關注本頻道,聆聽滬語朗讀小說原著,更加理解上海的腔調
上海话读《菜肉馄饨‧四》我们一起用沪语/上海话来读中篇小说《菜肉馄饨》原作刊载于《上海文学》2020年7月号http://www.youtube.com/@wuyuboke醉里吴音 Clubhouse 一道来读懂上海分角色朗读,沪语对话,普通话旁白* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *欢迎参加ClubHouse线上活动:每周五晚 7:00pm西岸时间/10:00pm东岸时间* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *吴语播客 wuyuboke.com 我们已经共读了上海背景的小说:《繁花》、《东岸纪事》、《同和里》、《海上花列传》感谢关注!欢迎订阅!这个是油管频道地址:http://www.youtube.com/@wuyuboke《繁花》播客版,没有字幕,基本未删节,按章列表,每段一个小时左右,有全部章节:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96lAsLqcjfz1Ar3KBYyWedLG《繁花》手机版带文字,适合非母语听众;按小节制作,每段10分钟左右,目前做到第二十二章:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96l3S9uoFEuecnOfaN-bvxct《同和里》播客版播放列表,全本沪语旁白,方言对话:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96kiLr2JXtBnmKDjNMOC5LJ_《海上花列传》播客版吴语对话,普通话旁白,目前制作到第四十二回https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96mIj6smquuzZlyUL0M-riZA請關注本頻道,聆聽滬語朗讀小說原著,更加理解上海的腔調
上海话读《菜肉馄饨‧三》我们一起用沪语/上海话来读中篇小说《菜肉馄饨》原作刊载于《上海文学》2020年7月号http://www.youtube.com/@wuyuboke醉里吴音 Clubhouse 一道来读懂上海分角色朗读,沪语对话,普通话旁白* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *欢迎参加ClubHouse线上活动:每周五晚 7:00pm西岸时间/10:00pm东岸时间* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *吴语播客 wuyuboke.com 我们已经共读了上海背景的小说:《繁花》、《东岸纪事》、《同和里》、《海上花列传》感谢关注!欢迎订阅!这个是油管频道地址:http://www.youtube.com/@wuyuboke《繁花》播客版,没有字幕,基本未删节,按章列表,每段一个小时左右,有全部章节:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96lAsLqcjfz1Ar3KBYyWedLG《繁花》手机版带文字,适合非母语听众;按小节制作,每段10分钟左右,目前做到第二十二章:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96l3S9uoFEuecnOfaN-bvxct《同和里》播客版播放列表,全本沪语旁白,方言对话:https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96kiLr2JXtBnmKDjNMOC5LJ_《海上花列传》播客版吴语对话,普通话旁白,目前制作到第四十二回https://youtube.com/playlist?list=PLfDyn-MVA96mIj6smquuzZlyUL0M-riZA請關注本頻道,聆聽滬語朗讀小說原著,更加理解上海的腔調