

(附文本)Тихая сказка 安静的刺猬Серый ёж был о́чень тих И ежи́ха то́же. И ребё́нок был у них — О́чень ти́хий ёжик. ... Ста́ли кру́глыми, как мяч, — Ни голо́в, ни но́жек. Говоря́т: — Голо́вку спрячь, Съёжься, ми́лый ёжик! Ёжик съёжился, торчко́м По́днял со́тню иго́л... Заверте́лся волк волчко́м, Заскули́л, запры́гал. Ла́пой — толк, зуба́ми — щёлк. А кусну́ть бои́тся. Отошё́л, хрома́я, волк, Подошла́ волчи́ца. Ве́ртит ёжика она́: У него́ круго́м спина́. Где же ше́я, брю́хо, Нос и о́ба у́ха?.. Приняла́сь она́ ката́ть Ша́рик по доро́ге. А ежи́ — оте́ц и мать — Ко́лют во́лчьи но́ги. У ежи́хи и ежа́ И́глы, как у ёлки. Огрыза́ясь и дрожа́, Отступа́ют во́лки. Ше́пчут ёжику ежи́: — Ты не дви́гайся, лежи́. Мы волка́м не ве́рим, Да и ты не верь им! Так бы ско́ро не ушли́ Восвоя́си во́лки, Да послы́шался вдали́ Вы́стрел из двуство́лки. Пёс зала́ял и умо́лк… Говори́т волчи́це волк: — Что́-то мне не мо́жется. Мне бы то́же съёжиться… Спря́чу я, стару́ха, Нос и хвост под брю́хо! А она́ ему́ в отве́т: — Брось пусты́е то́лки! У меня́ с тобо́ю нет Ни одно́й иго́лки. Нас лесни́к возьмё́т живьё́м. Лу́чше вовремя уйдё́м! И ушли́, поджа́в хвосты́, Волк с волчи́цею в кусты́. В дом лесно́й верну́тся ёж, Ёжик и ежи́ха. Е́сли ска́зку ты прочтё́шь Ти́хо. Ти́хо, Ти́хо… 这个故事你要轻轻读, 轻轻的,轻轻的,悄悄的…… 从前住着一只灰色的刺猬, 还有他的刺猬妻。 灰色的刺猬非常的安静, 他的妻子也一样。 他们有一个小宝贝—— 一只非常安静的小刺猬。 全家一起出门去散步, 夜晚沿着小路走, 刺猬爸爸,刺猬妈妈, 还有小刺猬宝宝。 沿着秋天偏僻的小径, 悄悄地走:踏,踏,踏…… 森林里的居民早已入睡, 鸟儿和野兽都睡着了。 可是在黑暗里,在夜的寂静中, 有两只狼睡不着。 他们悄悄地迈着步子, 正想去打劫…… 刺猬们听到了他们的动静, 立刻竖起了尖刺。 他们蜷成了球,像皮球一样, 看不见头,也看不见脚。 他们对宝宝说: “快把头藏起来, 缩成一团,亲爱的刺猬!” 小刺猬缩成了团, 直挺挺竖起上百根刺…… 狼像陀螺一样团团转, 哀嚎着,又跳又叫。 用爪子推,用牙齿咬, 可是咬下去又害怕。 狼一瘸一拐地走开了, 母狼又走了过来。 她翻滚着这只小刺猬: 他全身都是刺。 哪儿是脖子,哪儿是肚皮? 鼻子和两只耳朵在哪儿?…… 她开始在路面上, 滚着这个小刺球。 而刺猬爸爸和刺猬妈妈, 正扎着恶狼的脚。 刺猬妈妈和刺猬爸爸, 身上的刺儿像枞树。 狼群龇着牙,浑身发抖, 一步步往后退。 刺猬们对小刺猬轻轻说: “你别动,就躺在这里。 我们不相信狼, 你也别信他们!” 要不是远处传来了, 双管猎枪的声响, 狼群不会这么快, 就灰溜溜地逃回家。 狗叫了几声就安静了…… 公狼对母狼说: “我有点不舒服, 我真想也缩成一团…… 老太婆,我也想把 鼻子和尾巴藏在肚子下!” 母狼回答他说: “别说这些没用的蠢话! 我和你身上, 一根刺儿也没有。 护林人会活捉我们。 咱们还是赶紧走吧!” 于是,他们夹着尾巴, 公狼母狼逃进了灌木丛。 刺猬爸爸、小刺猬 和刺猬妈妈回到了林中的家。 如果你把这个故事读完, 请轻轻地, 轻轻地, 轻轻地……
(含文本)预言梦 2想看翻译可以留言哦~ Ехали день, и два, и три; на четвертый подъезжают к дремучему лесу, и послышался им страшный крик. - Стойте, братцы! - говорит Иван. - Подождите немножко, я на тот шум пойду. Соскочил с коня и побежал в лес; смотрит - на поляне три старика ругаются. - Здравствуйте, старые! Из-за чего у вас спор? - Эх, младой юноша! Получили мы от отца в наследство три диковинки: шапку-невидимку, ковер-самолет и сапоги-скороходы; но вот уже семьдесят лет, как спорим, а поделиться никак не можем. - Хотите, я вас разделю? - Сделай милость! Иван - купеческий сын натянул свой тугой лук, наложил три стрелочки и пустил в разные стороны; одному старику велит направо бежать, другому - налево, а третьего посылает прямо: - Кто из вас первый принесет стрелу, тому шапка-невидимка достанется; кто второй явится, тот ковер-самолет получит; а последний пусть возьмет сапоги-скороходы. Старики побежали за стрелками, а Иван - купеческий сын забрал все диковинки и вернулся к своим товарищам. - Братцы, - говорит, - пускайте своих добрых коней на волю да садитесь ко мне на ковер-самолет. Живо уселись все на ковер-самолет и полетели в царство Елены Прекрасной. Прилетели к ее стольному городу, опустились у заставы и пошли разыскивать царевича. Приходят на его двор. - Что вам надобно? - спросил царевич. - Возьми нас, добрых молодцев, к себе на службу; будем тебе радеть и добра желать от чистого сердца. Царевич принял их на свою службу и распределил: кого в повара, кого в конюхи, кого куда. В тот же день нарядился царевич по-праздничному и поехал представляться Елене Прекрасной. Она его встретила ласково, угостила всякими яствами и дорогими напитками и потом стала спрашивать: - А скажи, царевич, по правде, зачем к нам пожаловал? - Да хочу, Елена Прекрасная, к тебе посвататься; пойдешь ли за меня замуж? - Пожалуй, я согласна; только выполни наперед три задачи. Если выполнишь - буду твоя, а нет - готовь свою голову под острый топор. - Задавай задачу! - Будет у меня завтра, а что - не скажу; ухитрись-ка, царевич, да принеси к моему незнаемому свое под пару. Воротился царевич на свою квартиру в большой кручине и печали. Спрашивает его Иван - купеческий сын: - Что, царевич, невесел? Али чем досадила Елена Прекрасная? Поделись своим горем со мной, тебе легче будет. - Так и так, - отвечает царевич, - задала мне Елена Прекрасная такую задачу, что ни один мудрец в свете не разгадает. - Ну, это еще небольшая беда! Ложись спать; утро вечера мудренее, завтра дело рассудим.
(含文本)预言梦 Вещий сон - русская народная сказкаЖил-был купец, у него было два сына: Дмитрий да Иван. Раз вечером сказал им отец: - Ну, дети, кому что во сне привидится, поутру мне поведайте; а кто утаит свой сон, того казнить велю. Вот наутро приходит старший сын и сказывает отцу: - Снилось мне, батюшка, будто брат Иван высоко летал по поднебесью на двенадцати орлах; да еще будто пропала у тебя любимая овца. - А тебе, Ваня, что привиделось? - Не скажу! - отвечал Иван. Сколько отец ни принуждал его, он уперся и на все увещания одно твердил: “Не скажу!” да “Не скажу!” Купец рассердился, позвал своих приказчиков и велел взять непослушного сына и привязать к столбу на большой дороге. Приказчики схватили Ивана и, как сказано, привязали его к столбу крепко-накрепко. Плохо пришлось доброму молодцу: солнце печет его, голод и жажда измучили. Случилось ехать по той дороге молодому царевичу; увидал он купеческого сына, сжалился и велел освободить его, нарядил в свою одежду, привез к себе во дворец и начал расспрашивать: - Кто тебя к столбу привязал? - Родной отец прогневался. - Чем же ты провинился? - Не хотел рассказать ему, что мне во сне привиделось. - Ах, как же глуп твой отец, за такую безделицу да так жестоко наказывать... А что тебе снилось? - Не скажу, царевич! - Как не скажешь? Я тебя от смерти избавил, а ты мне грубить хочешь? Говори сейчас, не то худо будет! - Отцу не сказал и тебе не скажу! Царевич приказал посадить его в темницу; тотчас прибежали солдаты и отвели его в каменный мешок. Прошел год, вздумал царевич жениться, собрался и поехал в чужедальнее государство свататься к Елене Прекрасной. У того царевича была родная сестра, и вскоре после его отъезда случилось ей гулять возле самой темницы. Увидал ее в окошечко Иван - купеческий сын и закричал громким голосом: - Смилуйся, царевна, выпусти меня на волю! Может, и я пригожуся. Ведь я знаю, что царевич поехал к Елене Прекрасной свататься; только без меня ему не жениться, а разве головой поплатиться. Чай, сама слышала, какая хитрая Елена Прекрасная и сколько женихов на тот свет спровадила. - А ты берешься помочь царевичу? - Помог бы, да крылья у сокола связаны. Царевна тотчас же отдала приказ выпустить его из темницы. Иван - купеческий сын набрал себе товарищей, и было всех их и с Иваном двенадцать человек, а похожи друг на дружку словно братья родные - рост в рост, голос в голос, волос в волос. Нарядились они в одинаковые кафтаны, по одной мерке шитые, сели на добрых коней и поехали в путь-дорогу.
三只小猪 3俄语童话三只小猪
三只小猪 中
三只小猪(上) Три поросёнка
小红帽Красная Шапочка童年回忆小红帽 第一次录,希望能坚持下去🥺 (охнуть和топор重音读错了orz