
【下篇】封面插画中的蒙城与魔都——当《蒙特利尔人》遇见《沪誌》【本期主题】 在上期作品中,我们介绍了《蒙特利尔人》等杂志封面插画作品的灵感来源,也欣赏了不少有趣新颖的画作。 参与《蒙特利尔人》作品的艺术家中有一半是女性。对于这样一份充满城市烟火气的作品集来说,能够从女性视角来观察城市各个角落发生的日常故事,并以具有创造力的头脑为这些场景的每个精妙细节赋予独特的色彩,再将其一一填满整张纸面,这个让人充满成就感的过程体现着创作者对于脚下这片土地深沉的热爱,更鼓舞着每一位女性艺术家自由地表达自己的灵感与创意。 除了《蒙特利尔人》,在《沪誌》系列作品中,来自中国的女性艺术家们也展现出或优雅或大胆的艺术风格,为世界献上了一场来自东方的视觉盛宴。 在这些题材丰富的插画作品中,我们特意挑选了几幅令人耳目一新的画作,接下来就请大家跟随小跑车,一起从女性视角开启一场别样的都市艺术之旅! 【节目制作】 文案撰写 | Claire 推送制作 | Zoé 播客 | Celadon 【BGM】 璃月 Liyue 陈致逸 玫色的风语 Via col vento rosato 尤裴佳 众水之诗 Ballad of Many Waters 苑迪萌 商港的闲暇 Relaxation in Liyue 陈致逸 畅舒的行歌 Cheerful March 车子玉 华灯星聚 Myraid of Lights 陈致逸
【上篇】封面插画中的蒙城与魔都——当《蒙特利尔人》遇见《沪誌》【本期主题】 缪斯的小跑车穿梭在世界各地,最终将目光集中到了加拿大蒙特利尔与中国上海这两座城市上。 《蒙特利尔人》展览的共同策展人Nicolas Trost召集了62位创作者,用多种多样的技术与巧思,创作了一本虚构杂志的封面,以《纽约客》的风格向蒙特利尔这座加拿大城市致敬,细腻地表现出蒙特利尔城市居民最真挚的情感。 同时,从2019年年初开始,长居于上海的法国创意制作人Benoit Petrus(沛本诺)先生邀请了70多位中外插画师一同参与创作The Shanghairen《沪誌》项目,诠释上海这座城市在“魔都”外表下丰富多变的内心色彩。 现在,就请大家跟随小跑车的步伐,一起探索这两座艺术气氛浓厚的大都市吧! 【节目制作】 文案撰写 | Claire 推送制作 | Zoé 播客 | Celadon 【BGM】 璃月 Liyue 陈致逸 玫色的风语 Via col vento rosato 尤裴佳 众水之诗 Ballad of Many Waters 苑迪萌 商港的闲暇 Relaxation in Liyue 陈致逸 畅舒的行歌 Cheerful March 车子玉 华灯星聚 Myraid of Lights 陈致逸
巴黎奥运特辑vol.2 | 中法奥运海报美美与共 见证奥运精神生生不息2024巴黎奥运会顺利落幕,回望奥运历史,竞技的激情与艺术的璀璨始终伴随着奥运圣火传递至今。 现代奥运会一直与国家形象有着密切的关系,除了摄影、官方电影和电视广播外,为宣传奥运会而创作的海报也体现了各国艺术形象。奥运海报由奥组委选定,是奥运会视觉体验的一部分。随着时间的演进,它逐渐演变成奥运会的一种形象代表和标志。早期的奥运海报多以古典主义为主,而现代的奥运海报则更加注重创新和个性表达。 历届奥运会海报不仅是脱颖而出的艺术家们的天才之作,更是传递“和平、友谊和团结”的文化符号和历史见证。本期让我们一起盘点中法两国的奥运会海报,开启这趟别具一格的文化之旅吧! 【时间戳】 00:25 前言 01:46 2008北京奥运会海报 02:45 2024巴黎奥运会海报 03:17 简约的标志性图案VS充满细节的大型超现实壁画 06:06 组图设计VS双联设计 09:16 写实与表现VS幻想与梦幻 11:36 结语 【节目制作】 文案撰写 | Zoé 推送制作 | Claire 播客 | Estelle
巴黎奥运特辑vol.1|绘梦巴黎 奥运新篇——2024巴黎奥运会官方海报介绍2024巴黎奥运会璀璨启幕,竞技的激情与法式浪漫将在这座光影交错的梦幻之城交相辉映。让我们跟随缪斯的小跑车,开启一段特别的艺术之旅。 2024年巴黎奥运会的官方海报与过去的极简风海报不同,尽显其细节之完善与元素之多样,被戏称为“塞纳上河图”。这不仅是一张普通的海报,也将法国浓厚的艺术底蕴体现得淋漓尽致,更是一次跃然纸上的奥运精神传递。 巴黎的大街小巷摇身一变,成了充满活力的运动场。从霹雳舞到冲浪,这些新增的赛事项目将带你领略奥运的酷炫新风尚。而我们的吉祥物“弗里吉”,正以它那标志性的红白蓝三色,向世界展示着法国的热情与自由。 现在,就让我们一起乘坐缪斯的小跑车,穿梭于巴黎的街头巷尾,感受这座城市与奥运的独特魅力,迎接这场四年一度的国际盛事! 【时间戳】 00:32 前言 01:45 设计师自述 04:03 海报整体导览 04:42 细节展示——法国巴黎的著名地标 07:07 细节展示——奥运会与残奥会标志 08:28 细节展示——残奥会起源地 09:18 细节展示——新增赛事项目 10:16 细节展示——巴黎奥运会吉祥物“弗里吉” 11:14 意义价值 【节目制作】 文案撰写 | Claire 推送制作 | Zoé 播客 | Estelle 【BGM】 Reminder Of The Past——Neil Cross
先驱之路vol.3 | 为艺术生——艺术的信徒 吴冠中留法艺术家携东方艺术之韵味自中国走出,又带着法国艺术的浪漫与优雅再回到中国。 本期让我们跟随留法艺术家吴冠中的步伐,一起开启这场魅力之旅。 吴冠中,江苏宜兴人。留法深造期间,他深入学习研究西方绘画技艺,同时保留对中国传统文化的热爱,其作品既有西方的现代感,又不失东方的韵味。吴冠中是20世纪中国著名画家和美术教育家,他的艺术成就和贡献将永远铭刻在中国美术史上。 Wu Guanzhong, originaire de Yixing, dans le Jiangsu. Au cours de ses études en France, il a étudié en profondeur les techniques de peinture occidentales tout en conservant son amour pour la culture traditionnelle chinoise, et ses œuvres ont à la fois la modernité occidentale et le charme oriental. Wu Guanzhong était un célèbre peintre et professeur d’art chinois au 20ème siècle, et ses réalisations et contributions artistiques resteront à jamais gravées dans l’histoire de l’art chinois. 【时间戳】 01:10 水乡里的童年 01:53 浙江大学到杭州艺专 03:03 重庆大学 03:34 中央大学 04:34 巴黎高等美术学院 06:30 北京中央美术学院 07:25 清华大学建筑系 07:56 北京艺术学院 09:02 中央工艺美术学院 10:01 中国美术馆 10:30 总结:风筝不断线 【节目制作】 文案撰写 | Pierre 推送制作 | Zoé 播客 | Claire 【BGM】 《日落黄昏(吉他曲)》——茹俊龙 《Soirée》——Jazzzcz
先驱之路vol.2 | “临风而眠”林风眠留法艺术家携东方艺术之韵味自中国走出,又带着法国艺术的浪漫与优雅再回到中国。 本期让我们跟随留法艺术家林风眠的步伐,一起开启这场魅力之旅。 林风眠,原名林凤鸣,广东梅县人。青年时期赴巴黎国立美术学校学习,后回国探索中西融合的画风,成为中西融合最早、最主要的倡导者之一。他是享誉世界的绘画大师,是中国美术教育的开辟者和先驱。颠簸的命运更改不了他对艺术追求的执着,他说:“艺术,是人生一切苦难的调剂者!” Lin Fengmian, anciennement connu sous le nom de Lin Fengming, est originaire du comté de Meixian, dans le Guangdong. Quand il était jeune, il est allé à l’École nationale des beaux-arts de Paris pour étudier, puis est retourné en Chine pour explorer la fusion des styles de peinture chinois et occidental, devenant l’un des premiers et des plus importants défenseurs. Maître de la peinture de renommée mondiale, il est aussi pionnier de l’éducation artistique en Chine. Le destin tumultueux n’a pu changer son dévouement à la poursuite de l’art, a-t-il dit : « L’art est le médiateur de toutes les souffrances de la vie ! » 【时间戳】 00:38 苦难童年——广东梅县 01:35 求学生涯——跨洋之行 02:47 年轻有为——北平艺专 03:56 悠然自得——南下杭城 05:05 艺术运动社 05:36 颠沛流离——重庆 06:13 创作巅峰——上海 06:44 温暖归宿——香港 07:20 结尾:临风而眠的一生 【作品】 《宝莲灯》又名《劈山救母》 1957年 《荷塘》 《柳林》 《秋鹭》等(20世纪50-60年代) 【节目制作】 文案撰写 | Pierre 推送制作 | Claire. Cheng 播客 | Jasmine 【BGM】 《日落黄昏(吉他曲)》—— 茹俊龙 《River Flows in You》—— 纯音乐 《Kiss the Rain》 —— Chris Snelling 《纯音乐》—— 向志强
先驱之路vol.1|“悲鸣的鸿雁”徐悲鸿留法艺术家携东方艺术之韵味自中国走出,又带着法国艺术的浪漫与优雅再回到中国。 本期让我们跟随留法艺术家徐悲鸿的步伐,一起开启这场魅力之旅。 徐悲鸿(1895年-1953年),原名徐寿康,江苏宜兴人,中国现代画家和美术教育家,曾任教于国立中央大学艺术系、北平大学艺术学院和北平艺术专科学校。徐悲鸿的作品深受中国传统绘画影响,同时吸收西方绘画技法,风格独特。徐悲鸿曾于1919年赴法国留学,先后进入朱利安画院和巴黎国立高等美术学校学习,留法期间,他通过勤奋的学习和深入的观察,掌握了扎实的绘画技巧和艺术理论,并对西方的绘画风格和艺术观念有了深刻的理解和认识。徐悲鸿的留法经历不仅拓宽了他的艺术视野,也对他日后成为中国现代绘画的代表人物产生了深远的影响。徐悲鸿的创作题材广泛,其作品充满了爱国主义情怀和对劳动人民的同情,表达了对民族危亡的忧愤和对光明解放的向往。徐悲鸿的艺术生涯和成就代表了中国现代绘画的一个重要阶段,对后世产生了深远影响。 Xu Beihong (1895-1953), anciennement connu sous le nom de Xu Shoukang, originaire de Yixing, dans la province du Jiangsu, est un peintre et éducateur d'art chinois moderne. Il a enseigné au département d'art de l'Université centrale nationale, à l'École d'art de l'Université de Pékin et à l’École nationale d'art à Beiping. Les œuvres de Xu Beihong sont profondément influencées par la peinture traditionnelle chinoise et absorbent en même temps les techniques de peinture occidentale avec un style unique. Xu Beihong est allé poursuivre ses études en France en 1919 et a étudié successivement à Académie Julien et à l'École nationale supérieure des beaux-arts de Paris. Pendant son séjour en France, il a maîtrisé de solides compétences en peinture et la théorie de l'art grâce à une étude diligente et à une observation approfondie, et a eu des compréhension et reconnaissance profondes des styles de peinture et des concepts artistiques occidentaux. Le séjour de Xu Beihong en France a non seulement élargi ses horizons artistiques, mais a également eu un impact profond sur le fait qu'il devienne un représentant de la peinture chinoise moderne à l'avenir. Xu Beihong a un large éventail de thèmes créatifs. Ses œuvres sont pleines de patriotisme et de sympathie pour les travailleurs, exprimant son chagrin et son indignation pour le péril de la nation et son aspiration à la libération . La carrière artistique et les réalisations de Xu Beihong représentent une étape importante de la peinture chinoise moderne et ont eu un impact considérable sur les générations suivantes. 徐悲鸿《自画像》 【时间戳】 00:47 弃旧图新:登上北大讲台 01:53 远赴重洋:留学巴黎 03:11 再造乾坤:民国第一届美展 04:31义愤填膺:支援抗战 05:41 结语 【作品】 《康南海六十行乐图》(1917年)(为康有为六十寿宴所作) 《女人体背影》(1930年代) 《群奔马》(1942年) 《会师东京》(1943年) 《九方皋》(1931年) 《田横五百士》(1930年) 《愚公移山》(1940年) 【节目制作】 文案收集 | Jasmine 文案撰写 | Pierre&Zoé 推送制作 | Claire. Cheng 播客 | Claire. Yan 【BGM】 《日落黄昏(吉他曲)》——茹俊龙 《空谷幽兰》——象牙海岸
艺术轨迹vol.3 |“野兽”马蒂斯如果说艺术家的一生是一本书,那我们的播客会是一篇梗概。本期带大家走进亨利·马蒂斯(Henri Matisse)的艺术世界。 亨利·马蒂斯是法国著名画家、雕塑家、版画家,“野兽派”创始人和主要代表人物。他以鲜明、大胆的色彩运用风格而闻名于世。21岁时与绘画的一次偶然接触令马蒂斯的绘画热情高涨,甚至一发不可收拾。用他的话说,“在此之前,我对任何事都提不起兴趣。但自从我拿起了这盒颜料,我才意识到生命的意义所在”。 Henri Matisse, célèbre artiste, sculpteur et graveur français, est considéré comme le fondateur et le principal représentant du mouvement fauviste. Il est renommé pour son utilisation de couleurs vives et audacieuses. À l'âge de 21 ans, une rencontre fortuite avec la peinture a enflammé la passion de Matisse pour l'art. Selon ses propres mots, « Avant, rien ne m'intéressait.Depuis lors, je n'ai plus eu que la peinture en tête». 【时间戳】 01:30 勒卡多小镇:邂逅艺术 02:22 巴黎:系统学习 03:36 科利乌尔:走向成熟 04:30 尼斯:舞的高潮 05:50 旺斯:剪纸,最后的赞歌 【提及的作品】 《生活的欢乐》 《开着的窗户》 《舞蹈》 《舞蹈》 《爵士》 【节目制作】 文案撰写|Pierre 图片制作|Claire 主播&剪辑丨Jasmine 【BGM】 茹俊龙 -《日落黄昏(吉他曲)》 哈克里克 - 《初雪》 《入画》 向志强 - 《纯音乐》
艺术轨迹vol.2 |“现代艺术之父”塞尚如果说艺术家的一生是一本书,那我们的播客会是一篇梗概。本期将带大家穿越时空,走进保罗·塞尚(Paul Cézanne)的艺术世界。 说到塞尚,也许很多人会想起他和小说大师左拉充满戏剧性的友谊,那就让我们从这两位文艺界大师结识的普罗旺斯小城艾克斯说起,来探索一下塞尚的艺术生涯吧。 En ce qui concerne l'art moderne, Paul Cézanne est une figure très importante. Paul Cézanne, si l'on tient compte de son style artistique unique et de ses idées créatives, est considéré comme « le père de l'art moderne » qui a eu un impact profond sur de nombreux artistes et mouvements artistiques au 20e siècle. En faisant une peinture de la trajectoire artistique de Cézanne et en jetant un coup d'œil sur ses expériences à Aix-en-Provence et à Paris, nous voyagerons à travers le temps et l'espace avec ce grand artiste français. 【时间戳】 00:49 艾克斯:艺术启蒙 02:12 巴黎:艺术发展 04:25 艾克斯:重返故乡 【提及的画作】 《浴者》 《现代奥林匹亚》 圣维克多山 《玩纸牌者》 【节目制作】 文案撰写/Olivia 图片制作/Ana 主播&剪辑/Christy 【BGM】 贝多芬 - 《悲怆奏鸣曲》第二乐章
艺术轨迹vol.1 | “追光者”莫奈如果说艺术家的一生是一本书,那我们的播客会是一篇梗概。本期带大家走进克劳德·莫奈(Claude Monet)的艺术世界。 说起克劳德·莫奈这位大名鼎鼎的法国印象派奠基人,大家肯定都有所耳闻。他擅长光和影的色彩描绘,对印象派的理论和实践起到重要的推广作用。但不同的是,今天我们将以五个地点和四幅代表作为线索,带大家探寻莫奈的艺术轨迹,开启一场时空交织的艺术之旅。 Lorsqu'on évoque Claude Monet, le célèbre fondateur du mouvement impressionniste, tout le monde en a certainement entendu parler. Excellant dans l'utilisation subtile des couleurs pour mettre en scène la lumière d'un certain moment, il a joué un rôle essentiel dans la promotion des théories et de la pratique de l'impressionnisme. Cependant, nous vous amènerons aujourd'hui à explorer la trajectoire artistique de Monet à travers cinq lieux et quatre représentations, plongeant dans un voyage artistique entrelacé dans le temps et l'espace. 【时间戳】 00:50 勒阿弗尔:早期启蒙 02:17 巴黎:精进技法 03:24 阿尔及利亚:风格转变 04:10 伦敦:新的探索 05:31 吉维尼:晚年创作 【提及的画作】 《日出·印象》 《绿衣女子》 《查令十字桥》 《池塘·睡莲》 【节目制作】 资料收集/Ana Olivia 文案/Isabelle Christy 播客/Christy 【本集音乐】 德彪西-《月光》