对陌生人的称呼,一直都让不少“社恐“人士尴尬无比。有时候甚至会因为一个不恰当的称呼,令你瞬间“人社”崩塌的同时经历“社死”。那么改如何避免关于称呼方面的“乌龙”呢?
今天就让我们来盘点一下那些最容易在香港被叫错的职业。
🎯 01
香港:姑娘(称呼)(gu1 noeng4)
广东:护士(wu6 si6)
例句:如果你阵间有唔舒服,记得话畀姑娘知。
翻译:如果你待会儿有不舒服,记得告诉护士。
🎯 02
香港:阿Sir(aa3 soe4)
广东:老师(男)(lou5 si1)、
警察叔叔(ging2 caat3 suk1 suk1)
例句1:阿Sir,就係佢偷咗我个银包!
翻译1:警察,就是他偷了我的钱包!
例句2:今日林Sir唔舒服,下昼嘅课暂停。
翻译2:今天林老师不舒服,下午的课暂停。
🎯 03
香港:Madam (me1 dam4)
广东:女警(neoi5 ging2)
例句:头先係呢个Madam带我过嚟差馆嘅。
翻译:刚刚是这位女警官带我来警察局的。
🎯 04
香港:Missy(mi1 si4)
广东:老师(女)(lou5 si1)
例句:你记唔记得以前边个Missy教你英文?
翻译:你记不记得以前哪个女老师教你英语?
🎯 05
香港:实Q(sat6 Q)
广东:保安(bou2 on1)
例句:小姐,如果你继续喺度骚扰其他客人,我会call实Q过嚟。
翻译:小姐,如果你继续在这里骚扰其他客人,我会喊保安过来。
🎯 06
香港:阿婶(aa3 sam2)
广东:阿姨(对陌生中年妇女的称呼,aa3 ji1)
例句:今日礼拜日,清洁阿婶休息,听日先会嚟。
翻译:今天礼拜天,清洁阿姨休息,明天才回来。
特别提醒,在普通话中有一个常用的称呼——“师傅”。在广州、佛山等湾区城市通用,意为“具有某种技能的专业技术人员”。如会开锁的、修理汽车的、电工水工木工、司机大哥等各行各业,都会统称为“师傅”。
所以从这个意义上来看,“师傅”这个称呼可以囊括很多不同的工种和职业,称其为“师傅”一定程度上也有尊重该技术人员的意思。但是在港澳地区,如果提及“师傅”,则大多数时候指师徒关系中的“师傅”,而不是知从事某种技术职业的人员。
#今日话题#
香港人会怎样称呼“司机”?
(*本期文案:杨Sir&MJ.Ng 编辑:MJ.Ng 录音:杨Sir)
💡 我猜这些资讯你也想看——
💡 更多精彩内容等你来发现——
🍠 欢迎关注微信公众号《港你知粤语》,也可添加微信:gangnizhi852(备注「听众」),加入我们的听众交流群。


