有一个说法是:人活着全凭一口“气”。有人靠自己的打拼撑着这口气,有人靠与生俱来的天赋争到了这口气,当然还有人爱逞强,勇于挑战困难。
那么当我们想劝说“爱逞强”的朋友时候,应该怎么用粤语说呢?
🔆 01 死顶
sei2 ding2
释义:硬撑。
例句:你唔够力就唔好死顶啦!
翻译:你力气不够就别硬撑了。
🔆 02 顶硬上
ding2 ngaang6 soeng5
释义:指面对压力仍迎难而上的状态,即“硬着头皮做某事”。
例句:冇办法,而家唯有顶硬上。
翻译:没办法,现在只能硬着头皮干了。
🔆 03 格硬嚟
gaak3 ngaang2 lei4
释义:硬来。
例句:呢道门开唔到,你唔好格硬嚟。
翻译:这扇门开不了,你不要硬来。
🔆 04 死鸡撑饭盖
sei2 gai1 caang3 faan6 goi3
释义:字面意思为“鸡死后仍用身体顶住饭盖”。寓意强行坚持、拒不退让,与“死顶”意思相近。另,也有“明知自己做错了,却仍然要坚持下去”的意思,讽刺人无理取闹,明知有错仍不愿改正。
例句:明明自己讲错咗,仲喺度死鸡撑饭盖。
翻译:明明自己说错了,还在硬撑着不承认。
🔆 05 又要威,又要戴头盔
jau6 jiu3 wai1 , jau6 jiu3 daai3 tau4 kwai1
释义:用来形容一个人既想要表现得威风、有面子,又害怕因此带来的后果或需要承担的责任,于是采取了一种保护自己的措施。这里的“戴头盔(戴安全帽)”就是一种比喻,意味着做好防备或逃避可能的不良后果。
例句:好心你唔好“又要威,又要戴头盔”啦!
翻译:拜托你不要那么爱面子又前怕狼后怕虎的。
🔆 06 讲就天下无敌,做就有心无力
gong2 zau6 tin1 haa6 mou4 dik6, zou6 zau6 jau5 sam1 mou4 lik6
释义:形容夸下海口,却办不成事。
例句:佢份人係噉嘅啦,讲就天下无敌,做就有心无力。
翻译:他这人是这样的啦,嘴上说得好听,做起事来又不是那么回事。
面对生活和工作,我们多多少少都会遇到一些意料外的情况,虽然不鼓励大家“逞强”去做一些能力范围外的事情,不过适当的坚持或许也会带来不一样的收获呢?
你身边有“爱逞强”的朋友吗?
(文案/编辑:MJ.Ng 录音/审核: 杨Sir)
💡 我猜这些资讯你也想看——
💡 更多精彩内容等你来发现——
🍠 小红书:@港你知 / @港你知粤语Teen / @港你知粤语Kid
💡 如果你还不熟悉港你知——
👉🏻 点这里了解更多我们的课程体系与服务内容
👉🏻官网:www.gangnizhi.com
👉🏻电话咨询:400-833-8323
👉🏻微信咨询:gangnizhi852

