

a Tortoise Who Wants to Fly 一直想上天的乌龟 - 英中双语助眠故事这是一个温柔舒缓的中英双语故事《想飞的乌龟》。很久以前,一只爱说话的乌龟住在安静的池塘边。当大旱来临时,两只善良的大雁决定帮助他飞越高山,寻找新的家园。但在飞行途中,乌龟渐渐发现,有时候,控制自己的嘴巴比什么都困难。 这个故事改编自经典动物寓言,通过柔和自然的英文与中文讲述,带你进入一个安静、温暖、带着一点淡淡忧伤的童话世界。非常适合睡前收听、放松心情,以及中英文双语学习。 节目采用英文在前、中文在后的方式,语速平稳自然,适合放松、睡前收听,也适合中英文学习者练习听力。 适合人群 HSK4-5水平中文学习者 英语学习者(ESL) 喜欢安静故事与双语学习的听众 儿童与家庭听众 喜欢经典寓言故事的听众 Multilingual description Aprende inglés y chino escuchando historias tranquilas y acogedoras. Apprenez l’anglais et le chinois avec des histoires douces et apaisantes. Lerne Englisch und Chinesisch mit ruhigen zweisprachigen Geschichten. Impara inglese e cinese ascoltando storie rilassanti. #BilingualStories #LearnEnglish #LearnChinese #HSK4 #HSK5 #ESLListening #BedtimeStories #RelaxingStories #SleepStories #TurtleStory #Folktales #双语故事 #中文学习 #EnglishListening #MandarinLearning #儿童故事 #睡前故事 #寓言故事 #AprenderIngles #AprenderChino #ApprendreAnglais #ApprendreChinois #英語学習 #中国語勉強 #영어공부 #중국어공부
Little Fox's New Home 小狐狸的新家 - 中英双语故事节目介绍 这是一个温柔舒缓的中英双语故事《小狐狸的新家》。小狐狸离开家,走过寒冷的北方、炎热的森林和辽阔的大海,慢慢寻找真正适合自己的地方。这个故事通过简单而优美的语言,带你感受“家”的意义。 节目采用英文在前、中文在后的方式,语速平稳自然,适合放松、睡前收听,也适合中英文学习者练习听力。 适合人群 HSK4-5水平中文学习者 英语学习者(ESL) 喜欢安静故事与双语学习的听众 儿童与家庭听众
【往期回放】 柳树下的魔法咒语 | 小鲸鱼的第一次迁徙 - 英中双语故事Stories in this Episode / 本期故事 1. The Magic Spell Under the Willow Tree | 柳树下的魔法咒语 A story about wonder and the secrets hidden in nature. 一个关于大自然中隐藏的奥秘与惊喜的故事。 2. The Little Whale’s First Migration | 小鲸鱼的第一次迁徙 A brave journey across the deep blue sea. 关于在大海中勇敢航行的成长旅程。 Told in clear English and warm Mandarin Chinese, this episode is crafted for relaxed listening. Whether you are winding down for the day or looking for a quiet immersion exercise, this story provides high-quality bilingual input. * English & Mandarin Learners: Build listening confidence and expand vocabulary through context. * Bilingual Professionals & Families: Maintain heritage language skills in a soothing environment. * Language Enthusiasts: Enjoy a peaceful way to practice auditory processing and pronunciation. * Self-Guided Students: Use the repetitive structure of the story to anchor new phrases. Find a cozy spot, settle in, and let the ocean carry you gently north. Thank you for joining The Bilingual Story Train. 一則透過溫柔敘事提升語言能力的雙語故事。 在這個安靜的海洋故事中,一隻小座頭鯨踏上了他第一次向北遷徙的旅程。故事靈感來自真實的海洋奧秘——鯨魚如何感應地球磁場,完成漫長而安全的航行。 透過清楚的英文敘事與溫暖的中文表達,本集內容特別適合在放鬆時聆聽。這不僅是一個故事,更是一個優質的語言學習資源,幫助聽眾在潛移默化中建立雙語語感。 * 英語與中文學習者: 透過情境建立聽力自信並擴展詞彙量。 * 雙語人士與家庭: 在輕鬆的氛圍中維持母語或第二語言的流暢度。 * 語言愛好者: 練習聽覺處理與發音的平靜管道。 * 自主學習者: 利用故事的重複性結構來鞏固新短語。 請找一個舒服的小角落,讓大海的聲音帶領你進入語言學習的旅程。
Hans in Luck 幸运的汉斯 - 中英双语故事睡前放松|慢速英语双语故事学习 非常适合各个年龄层的听众,包括正在学习英语的孩子、双语家庭,以及希望在睡前轻松接触英语的成人。在温柔安静的睡前氛围中,通过经典童话《幸运的汉斯》,一边放松身心,一边自然习得英语。 📜 经典格林童话|Hans in Luck《幸运的汉斯》 本故事来自德国格林兄弟的经典童话。讲述年轻的汉斯在回家路上,不断用自己的物品进行交换——金子换马,马换牛,牛换猪……他一次次觉得“这样更好”,直到最后几乎一无所有,却反而感到轻松与满足。 这是一个关于“什么才是真正的幸福”的温柔寓言。 🐌 慢速英语朗读|适合睡前听力输入 本音频采用慢速、清晰、简单英语朗读,语速放慢、句子简短,让不同水平的学习者都能轻松理解。 适合: * 英语启蒙儿童 * 青少年学习者 * 成人英语初学者 * 双语家庭 * 各个年龄层的英语学习者 * 睡前轻松听力输入 无需刻意学习,只需聆听故事,就能逐渐熟悉英语节奏与表达方式。 🌙 睡前学习设计|轻松自然的语言习得 故事以温和节奏与重复表达为基础,让大脑在放松状态下自然吸收语言信息。 在入睡前,你可以: * 听懂基础英语句子 * 熟悉常见词汇与表达 * 提升英语语感与听力 * 在故事中安然入睡 ✨ 订阅频道,获取更多慢速英语睡前双语故事 让语言学习融入睡前时光,在轻松与故事中自然成长。
The Elves and the Shoemaker 小精灵和鞋匠 - 中英双语故事Unwind and learn as you fall asleep | 睡前放松与自然习得 Perfect for bilingual families and language learners, end your day with the magical and heartwarming tale of "The Elves and the Shoemaker."非常适合双语家庭和语言学习者,伴随充满魔法与温情的童话故事《小精灵与老鞋匠》结束美好的一天。 📜 A Classic Brothers Grimm Fairy Tale | 经典格林童话Originally collected by the Brothers Grimm in Germany, this timeless story of kindness, hard work, and midnight magic has been loved by generations.这个关于善良、勤勉和午夜魔法的经典故事最初由德国的格林兄弟收集,世代以来一直深受人们的喜爱。 📖 Line-by-Line Bilingual Reading | 逐句中英双语朗读Read clearly in both English and Mandarin Chinese, this story is designed to help you naturally absorb vocabulary and pronunciation while you drift off to sleep.中英双语逐句清晰朗读,让您在安然入睡的同时自然地吸收词汇和发音。 ✨ Subscribe for more bilingual bedtime stories!✨ 订阅频道,收听更多双语睡前故事! #BilingualFamily #LearnMandarin #LearnEnglish #SleepStory #双语家庭 #睡前故事 #LearnChinese #RelaxingAudio #TheElvesAndTheShoemaker #BrothersGrimm #GrimmsFairyTales
The Rabbit and the Otter |兔子和水獭 | 英中双语故事🌙 Unwind and learn as you fall asleep | 睡前放松与自然习得Perfect for bilingual families and language learners, end your day with the gentle fable of "The Rabbit and the Otter."非常适合双语家庭和语言学习者,伴随温柔的寓言故事《兔子和水獭》结束美好的一天。📖 Line-by-Line Bilingual Reading | 逐句中英双语朗读Read clearly in both English and Mandarin Chinese, this story is designed to help you naturally absorb vocabulary and pronunciation while you drift off to sleep.中英双语逐句清晰朗读,让您在安然入睡的同时自然地吸收词汇和发音。✨ Subscribe for more bilingual bedtime stories!✨ 订阅频道,收听更多双语睡前故事!#BilingualFamily #LearnMandarin #LearnEnglish #SleepStory #双语家庭 #睡前故事 #LearnChinese #RelaxingAudio
Jemima the Duck 鸭子吉玛孵蛋 | Bilingual StoryA new bilingual twist on a beloved classic! 经典童话的新双语演绎!This story is a bilingual adaptation based on the original work of Beatrix Potter. While inspired by the classic The Tale of Jemima Puddle-Duck, we have reimagined the story to make it perfect for English and Mandarin learners.本故事是基于碧雅翠丝·波特的原著改编的双语版本。虽然灵感来自经典的《鸭子吉玛的故事》,但我们重新设计了对话和节奏,使其更适合中英文学习者。Jemima is a duck who just wants to hatch her own eggs, but the farmer keeps taking them away. When she finds a "perfect" nesting spot in the woods with a charming fox, she doesn’t realize she’s in danger! Will Kep the sheepdog and his puppies save her in time?吉玛是一只很想亲手孵蛋的鸭子,但农夫总是把她的蛋拿走。当她在森林里跟着一只迷人的狐狸找到了一个“完美”的筑巢点时,她并不知道自己正处于危险之中!牧羊犬凯普和他的小狗们能及时救出她吗?This video is perfect for:Bilingual families looking for engaging Mandarin & English content.Language learners wanting to improve their Chinese or English vocabulary through storytelling.Classic Literature fans who enjoy reimagined animal adventures.这部视频非常适合:寻找有趣的中英双语内容的双语家庭。想要通过故事提高中文或英文词汇量的语言学习者。喜爱重新演绎动物冒险故事的经典文学爱好者。If you enjoyed this story, please LIKE and SUBSCRIBE to The Bilingual Story Train for more adventures! 如果你喜欢这个故事,请点赞并订阅“双语故事列车”,收听更多冒险故事!#BeatrixPotter #BilingualStory #LearnChinese #LearnEnglish #JemimaTheDuck #双语绘本 #学中文 #中英双语
天鹅与乌鸦 | The Swan and the Crow | 英中双语故事欢迎登上双语故事列车!🚂✨今天,我们要分享一个经典寓言,关于一只骄傲的乌鸦和一只优雅的天鹅。当乌鸦试图炫耀时会发生什么事呢?快加入我们,一起探索这段旅程中隐藏的重要教训。 这部影片专为双语家庭、中文学习者以及喜欢听睡前故事的孩子而设计。我们采用“桥梁教学法”——在英文与普通话之间交替进行——帮助孩子自然而然地学习新词汇。
The Fisherman and the Gold Fish | 渔夫和金鱼 | 英中雙語About This Story | 關於本故事Join us for a timeless tale of magic and humility on the shores of a turbulent sea. "The Fisherman and the Golden Fish" is a classic story about gratitude, the consequences of greed, and the wisdom found in simplicity. This gentle bilingual narration is designed to help you unwind, providing a peaceful space to naturally absorb both English and Chinese through the rhythmic ebb and flow of the ocean's legend.跟隨我們來到波濤洶湧的大海邊,聆聽這個關於魔法與謙卑的永恆傳說。《漁夫和金魚》是一個講述感恩、貪婪的代價以及在平凡中尋求智慧的經典故事。這段溫柔的雙語講述旨在幫助您放鬆身心,在如海浪般律動的語言環境中,自然地吸收中英雙語。Highlights | 內容特色Folklore Narration: A calm, steady retelling of a beloved fable to help you destress and find inner peace.民間故事解說: 以平緩穩定的語調重溫心愛寓言,幫助您緩解壓力,找尋內心的寧靜。How to Enjoy | 如何聆聽Dim the lights and find a cozy spot to rest.調暗燈光,找一個舒適的地方躺好或坐下。Set the volume to a soft, comfortable level.將音量調整至柔和、舒適的大小。Close your eyes and let the golden fish guide you into a restful state.閉上雙眼,讓神奇的金魚帶領您進入平靜的夢鄉。🚂 One story. Two languages. Welcome aboard the Bilingual Story Train.一個故事,兩種語言。歡迎您搭乘《雙語故事列車》。If you’re enjoying the journey, we’d love for you to leave a review or a comment.如果您喜歡這段旅程,歡迎留下好評或留言。We are always happy to hear your ideas for future stories!我們也十分期待聽到您對未來節目的建議!#BilingualStory #TheFishermanAndTheGoldenFish #LearnEnglish #MandarinLearning #BedtimeStories #SleepStories #LanguageImmersion #ClassicFables #中英雙語故事 #睡前故事 #漁夫和金魚 #英語學習 #助眠哄睡
The Coyote and the Scattered Stars | 郊狼與漫天星辰 | 英中雙語关于本故事 | About This Story 跟随森林里的小动物们,一起走进这个讲述夜空星辰由来的古老传说。《郊狼与漫天星辰》是一个温柔的双语故事,探索了耐心、团队合作以及在不完美中寻找美的真谛。在宁静的氛围中,我们将带领听众放松身心,在自然流动的语言环境中建立双语语感。 Join a cast of woodland animals in an ancient legend that explains how the stars came to be in the night sky. "The Coyote and the Scattered Stars" is a gentle bilingual tale exploring patience, teamwork, and finding beauty in the unplanned. Designed to create a peaceful environment, it allows listeners to drift into a state of calm while naturally absorbing both English and Chinese. * 神话解说: 节奏平缓、语调温柔地讲述古老传说,帮助您在忙碌之余放松神经。Mythic Narration: Calm, rhythmic storytelling of an ancient legend to help you unwind and destress. * 沉浸语境: 融入动物与夜空意象的中英双语词汇,适合提升语言感悟力。Immersive Learning: A rich vocabulary of animals and the night sky, presented naturally in both languages. * 星空氛围: 搭配舒缓的背景音效,营造出静谧、神奇的星空聆听环境。Starlit Soundscape: Gentle background tones that evoke the quiet, magical atmosphere of a starry night. 如何聆听 | How to Enjoy 1. 调暗灯光,找一个安静的空间坐下或躺好。Dim the lights and find a quiet space to relax. 2. 将音量调整至微弱、舒适的大小。Adjust the volume to a low, comfortable level. 3. 闭上双眼,让这段星空传说带领您进入平静的梦乡。Close your eyes and let this starlight legend guide you into a restful state. 🚂 一个故事,两种语言。欢迎您搭乘《双语故事列车》。One story. Two languages. Welcome aboard the Bilingual Story Train. 如果您喜欢我们的播客,欢迎留下好评或留言。If you’re enjoying the podcast, we’d love for you to leave a review or a comment. 我们也十分期待听到您对未来节目的建议。We are always happy to hear your ideas for future stories. #双语故事 #英语学习 #中文学习 #助眠故事 #星空传说 #睡前故事 #沉浸式学习 #中英双语故事 #郊狼与漫天星辰 #疗愈系 #BilingualStory #LearnEnglishThroughStories #MandarinLearning #ChineseLearning #SleepStories #NightSkyLegend #BedtimeStories #LanguageImmersion #CoyoteAndTheStars
Elephant and the Moving River | 小象和流动的河流 | 英中双语故事About This Story | 关于本故事 Join a young elephant named Tembo on a golden afternoon in the heart of the African savanna. This bilingual story explores a gentle lesson on the flow of nature and the beauty of sharing. Designed to create a peaceful environment, it allows listeners to drift into a state of calm while naturally absorbing both English and Chinese. 跟随小象坦博,在非洲大草原金色的午后开启一段旅程。这是一个关于自然流动与分享之美的双语故事。在宁静的氛围中,我们带您放松身心,在自然流动的语言环境里,建立双语语感并感受大地的智慧。 ✨ Key Features | 影片特色 * Atmospheric Narration: Calm, rhythmic storytelling to help you unwind and destress. * Nature-Inspired Learning: A rich vocabulary of the natural world, presented naturally in both languages. * Soothing Soundscape: Gentle background tones that evoke the vast, peaceful horizon of the grasslands. * 沉浸式解说: 节奏平稳、语调温柔,帮助您在忙碌之余放松神经。 * 自然语境: 融入大自然意象的中英双语词组,在无形中提升语言感悟力。 * 疗愈氛围: 搭配舒缓的背景音效,营造出非洲草原般广阔且安心的聆听环境。 🎧 How to Use This Video | 如何使用 1. Dim the lights and find a quiet space to relax. 2. Adjust the volume to a low, comfortable level. 3. Close your eyes and let the journey of the elephant herd guide you into a restful state. 4. 调暗灯光,找一个安静的空间坐下或躺好。 5. 将音量调整至微弱、舒适的大小。 6. 闭上双眼,让象群迁徙的故事带领您进入平静的梦乡。 🏷️ Tags | 标签 #BilingualStory #LearnEnglishThroughStories #ChineseLearning #SleepStories #NatureStories #ElephantStory #LanguageImmersion #中英双语故事 #睡前故事 #助眠哄睡 #英语学习 #小象和流动的河流 #疗愈系
Hermit crab and the Island of Shells | 寄居蟹和贝壳岛 | 英中双语故事Here is the updated description using Simplified Chinese and English. I’ve kept the tone calm and professional to match your "Boring" brand aesthetic. 🌛 About This Story | 关于本故事 Join a little hermit crab on a gentle journey to the magical Shell Island. This bilingual bedtime story is designed to create a peaceful environment for listeners to drift off to sleep while naturally absorbing both English and Chinese. 跟着小寄居蟹一起踏上前往神奇“贝壳岛”的温馨旅程。这是一个专为大众者的中英双语睡前故事,在宁静的氛围中,带领听众进入甜美梦乡,同时自然地建立双语语感。 ✨ Key Features | 影片特色 * Soft Narration: Calm, slow-paced storytelling to lower energy levels before bed. * Natural Language Learning: Simple vocabulary used in both languages for easy comprehension. * Soothing Background: Relaxing sounds to help create a safe and sleepy atmosphere. * 温柔解说: 节奏缓慢、语调柔和,帮助在睡前放松身心。 * 自然语境: 简单易懂的中英双语词汇,适合语言启蒙与学习。 * 助眠氛围: 搭配舒缓的背景音乐,营造安心的入睡环境。 🎧 How to Use This Video | 如何使用 1. Dim the lights and get cozy. 2. Adjust the volume to a low, comfortable level. 3. Listen and dream. Let the story guide you into a restful sleep. 4. 调暗灯光,找个舒服的姿势。 5. 调整音量,将声音调至微弱、舒适的大小。 6. 倾听入梦,让温暖的故事陪伴进入梦乡。 🏷️ Tags | 标签 #BilingualBedtimeStory #LearnEnglishThroughStories #ChineseLearning #SleepStories #HermitCrab #无聊双语故事 #中英双语故事 #睡前故事 #助眠哄睡 #英语启蒙 #寄居蟹和贝壳岛
The Little Whale’s First Migration | 小鲸鱼的第一次迁徙 | 中英双语故事一则适合孩子与家庭一起聆听的温柔双语睡前故事。 在这个安静的海洋故事中,一只小座头鲸踏上了他第一次向北迁徙的旅程。故事灵感来自真实的海洋奥秘——鲸鱼如何感应地球磁场,完成漫长而安全的航行。 透过清楚的英文叙事与温暖的中文表达,本集故事特别适合在睡前或放松时聆听,陪伴孩子安心入睡。 适合收听对象: 喜欢睡前故事的孩子 海外华人与双语家庭 正在学习英语的儿童 希望在家中营造英语聆听环境的家长 教师、图书馆与说故事活动带领者 请找一个舒服的小角落,让大海的声音,慢慢陪你入睡。 🌙 感谢收听《双语故事列车》,祝你有个甜甜的好梦。 The Little Whale’s First Migration | Bilingual Bedtime Story (English + Chinese) A calm bilingual bedtime story for children and families. In this gentle ocean tale, a young humpback whale sets out on his very first migration north. Inspired by the real mystery of how whales sense the earth’s magnetic pull, the story blends nature, courage, and comfort through slow, soothing narration. Told in clear English and warm Mandarin Chinese, this episode is designed for relaxed listening — perfect for winding down at bedtime or sharing a quiet moment together. Ideal for: * Children who enjoy bedtime stories * Bilingual and overseas Chinese families * English learners building listening confidence * Mandarin-speaking parents supporting English exposure * Teachers, librarians, and storytime leaders Find a cozy spot, settle in, and let the ocean carry you gently north. 🌙 Sweet dreams, and thank you for listening to The Bilingual Story Train.
The Giant's Garden | 巨人的花园 | 中英文双故事🚂 欢迎搭乘双语故事列车|最好的睡前陪伴今晚,让温柔的声音陪你入眠。我们将分享奥斯卡·王尔德的经典文学《自私的巨人》(在此译为《巨人的花园》)。这是一段专为双语家庭、华裔背景学习者以及语言爱好者设计的「中英双语陪睡故事」。 透過平稳、沉静的朗读节奏,营造出最放松的氛围,让你在进入梦乡的同时,也能自然地沉浸在中英双语的语境中。 Welcome to the Bilingual Story Train 🚂Tonight, let a gentle voice guide you to sleep. We are sharing Oscar Wilde’s classic, The Selfish Giant (The Giant's Garden). This is a Bilingual Bedtime Story specifically designed for language learners and families looking for a calm, dual-language experience. 💤 为什么这集适合陪睡与哄睡? | Why this episode is perfect for sleep: * 平缓语速 (Gentle Pacing): 语辞温柔稳定,有效安定情绪、帮助入睡。 (A calm narration designed to reduce stress and help you drift off.) * 听觉式学习 (Audio Immersion): 每一句英文后紧跟中文翻译,无需看屏幕也能听懂故事。 (Every English sentence is followed by its Mandarin translation—perfect for "eyes-free" listening.) * 可理解输入 (Comprehensible Input): 让大脑在最放松的状态下自然吸收语言。 (Learn naturally while your brain is in its most relaxed state.) * 温馨仪式感 (A Soothing Ritual): 给孩子或自己最棒的睡前仪式。 (The perfect bedtime ritual for children and adults alike.) 🕒 故事导览(陪睡进度条) | Audio Chapters:(0:00) 欢迎搭乘故事列车 | Intro(0:45) 第一站:最美丽的花园 | The Beautiful Garden(1:50) 第二站:巨人归来与高墙 | The High Wall(3:10) 第三站:漫长的寒冬 | Eternal Winter(5:40) 第四站:神奇的相遇 | The Secret Hole(6:30) 第五站:巨人的心融化了 | The Giant’s Heart Melts(7:45) 第六站:分享快乐与爱 | Sharing the Joy(9:03) 结语与晚安 | Outro & Goodnight 💖 支持我们 | Support the Train:如果您喜欢这份双语陪睡礼物,请记得**「关注」并给予我們五星好评**。您的支持能让我们的「故事列车」行驶得更远!If you enjoy this bilingual gift, please Follow and Rate our show. It helps our "Story Train" reach more families around the world! #中英双语 #陪睡故事 #哄睡故事 #睡前故事 #英语学习 #华语学习 #巨人的花园 #BilingualStory #BedtimeStories #MandarinLearning #EnglishLearning
How the Crow Become Black | 乌鸦是怎么变黑的 | 中英文双语音频故事支持我们的故事 💛|打赏链接 paypal.me 《乌鸦是怎样变黑的|How the Crow Became Black》 中英文双语睡前故事|Chinese–English Bilingual Bedtime Story 乌鸦并不总是黑色的。 这是一个关于改变的故事。 这是一个采用 中英文混讲(Interwoven) 方式朗读的双语睡前故事,语速温柔、节奏平稳,适合在安静时刻或睡前聆听。 ✔ 中英文双语故事 ✔ 中英自然切换(Mixed Language) ✔ 适合睡前与安静时光 ✔ 适合双语家庭与英语学习 One story, two languages. Welcome aboard the Bilingual Story Train! 一个故事,两种语言。欢迎搭乘双语故事列车! Long, long ago, deep in a quiet forest, all the birds looked the same. 很久很久以前,在一片安静的森林深处,所有的鸟儿看起来都一模一样。 Their feathers were dull and dusty, the color of dry sticks and old earth. 它们的羽毛暗淡无光,像干枯的树枝和陈旧的泥土。 The forest itself seemed faded, as if it were waiting for something to happen. 整片森林仿佛也失去了颜色,好像在等待着什么发生。 One day, a peacock decided the world should be more beautiful. 有一天,孔雀觉得这个世界应该更美一些。 He gathered bright berries, soft flower petals, and roots that stained his claws 他采集了鲜艳的浆果、柔软的花瓣,还有会把爪子染红的树根。 He mixed them carefully on a smooth stone until they became rich, shining paint. 他把这些材料小心地放在一只光滑的石头上,慢慢搅拌,直到变成浓稠闪亮的颜料。 From pine needles and strips of bark, he made small brushes. 他用松针和树皮做成了小刷子。 Slowly and patiently, the peacock painted himself. 孔雀慢慢地、耐心地为自己涂上颜色。 He brushed deep blue along his neck, like river water at night. 他在脖子上刷上深蓝色,像夜晚的河水一样。 He spread green and gold across his tail, bright as leaves after rain. 他在尾巴上涂上绿色和金色,像雨后新叶般明亮。 Then he dotted tiny circles, one by one, like little suns. 接着,他慢慢地点上一个又一个小圆点,像小太阳一样。 When he finished, he walked to the edge of the pond and gazed at his reflection.He smiled. 完成后,他走到池塘边,凝望着水中的倒影,露出了满意的笑容。 Suddenly, A sharp laugh broke the quiet. 忽然,一声刺耳的笑声打破了宁静。 “CAW!” “呱——!” A crow swooped down and perched above him. 一只乌鸦俯冲下来,落在他头顶的树枝上。 “What foolishness is this?” the crow sneered. “这在什么蠢事?”乌鸦冷笑道。 “Painting yourself as though you were better than the rest of us.” “把自己涂成这样,好像你比我们都高贵似的。” “I am not better,” said the peacock calmly. “我并不觉得自己更高贵,”孔雀平静地说。 “I simply enjoy color.” “我只是喜欢颜色而已。” “Enjoy it somewhere else, birds are not supposed to be colorful” the crow snapped. “那你去别的地方喜欢吧。鸟的身上不应该有彩色”乌鸦厉声说道。 Then, just to be cruel, he lifted a small stone in his claws and dropped it. 接着,出于恶意,乌鸦用爪子抓起一块小石头,松手扔了下去。 The peacock jumped back—SPLASH! 孔雀猛地向后一躲—— 扑通一声! Water leapt from the pond. 水花四溅。 Then he flew away, laughing. 说完,他一边笑着,一边飞走了。 The peacock shook his head, then he went back smooth his beautiful feathers. 孔雀摇了摇头,然后又开始轻轻地整理他美丽的羽毛。 Soon a robin fluttered down. 不久,一只知更鸟飞了过来。 He stared in wonder. 他惊讶地看着孔雀。 “You look splendid,” he whispered. “你看起来真美。”他轻声说道。 The peacock showed him the paint and the brushes. 孔雀向他展示了颜料和刷子。 “May I have some color too?” asked the robin. “我也可以有一点颜色吗?”知更鸟问。 “Of course,” said the peacock. “当然可以。”孔雀说。 He painted the robin’s chest a warm, glowing red. 他把知更鸟的胸口涂成了温暖而明亮的红色。 When the robin saw himself in the pond, he sang with delight. 当知更鸟在池塘里看到自己的倒影时,高兴地唱起歌来。 Other birds came. 其他鸟儿也来了。 One by one, they asked. 它们一个接一个地请求。 And one by one, the peacock painted them. 孔雀也一个接一个地为它们涂上颜色。 Woodpecker received a red crown and bold markings. 啄木鸟得到了鲜红的头顶和醒目的花纹。 Parrot burst into red, green, and gold, his feathers shining in the sun 鹦鹉的羽毛绽放出红色、绿色和金色,在阳光中闪闪发亮。 The forest filled with color and happiness, 森林里渐渐充满了色彩与的快乐, High above, the crow watched.He saw the bright feathers,the birds admiring themselves. 高高的空中,乌鸦在注视着这一切。 他看见了鲜艳的羽毛,看见鸟儿们欣赏着自己的模样。 And though he would never admit it, The crow felt a sudden sting of envy. 8:31 尽管他绝不会承认,乌鸦心中却生出了一阵强烈的嫉妒。 At last, he swooped down and landed among the birds, scattering feathers. 终于,他俯冲下来,落在鸟群中,惊得羽毛乱飞。 The crow turned his dark eyes on the peacock. 乌鸦用阴沉的目光盯着孔雀。 “So,” he said, “you’re giving everyone colors.” “原来如此,”他说,“你在给所有鸟儿添颜色。” “Yes,” the peacock replied. “是的。”孔雀回答。 The crow stepped closer.“Then you’ll give some colors to me,” the crow said. 乌鸦又逼近了一步。那你也得给我上一些颜色。”乌鸦说。 “Choose your prettiest colors.” “而且要用你最漂亮的颜色。” The peacock said nothing. He quietly dipped his brush into the paint. 孔雀什么也没说。他安安静静地把画笔蘸进颜料里。 He did not choose the bright colors of berries and flowers, or anything else sweet and pretty. 他没有挑选浆果和花朵那样明亮的颜色,也没有选任何甜美、可爱的色彩。 Instead, he chose ash, soot, and the darkest stains of the forest. 相反,他选了灰烬、烟灰,还有森林里最深最暗的污痕。 With steady strokes, he painted the crow from head to tail. 他用稳定的笔触,从头到尾为乌鸦上色。 When he was finished, the crow hurried to the pond. 完成后,乌鸦立刻跑到池塘边。 His feathers were deep black—black as shadow ,black as night. 他的羽毛漆黑无比—— 像影子 像夜晚。 No colors gleamed. No patterns shone. 没有一丝色彩闪耀。 没有任何花纹发亮。 The crow was speechless 乌鸦腌口无言 The peacock spoke softly. “This the color you have earned.” 孔雀轻声说道: “这就是你应得的颜色。” And from that day on, crow has worn black feathers, while the other birds kept their colors— 从那一天起,乌鸦便一直穿着黑色的羽毛, 而其他鸟儿则保留了自己的颜色—— a reminder that beauty may be shared, but cruelty always leaves its mark. 提醒着人们,美丽可以被分享, 但恶行,终究会留下痕迹。